Книга Убийца с печатной машинкой, страница 76 – Дмитрий Петров

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Убийца с печатной машинкой»

📃 Cтраница 76

Мисс Шелдон поняла, что Карлу ещё ничего не известно.

– Камеры! – директивно сказала она. – Нужно отсмотреть все события сегодняшней ночи. Надеюсь, вы понимаете, что промедление смерти подобно?

Карл не спорил.

– Так-так-так… – вдруг прорезал воздух незнакомый властный голос. – Мисс Барбара Шелдон, если не ошибаюсь?

Из кабинета директора Филипса, поигрывая спортивной бутылочкой для воды, к стойке ресепшена неспешно направлялась молодая особа в строгом брючном костюме.

– С кем имею честь? – поинтересовалась пожилая сыщица.

– Зовите меня мисс Нортон. – Особа протянула руку. – С этого дня я буду выполнять обязанности директора Смолчестера.

– Очень приятно, – ответила мисс Шелдон, приняв рукопожатие.

– Я попрошу вас дорогая мисс Шелдон, – и мисс Нортон, сияя искусственной улыбкой, задержала ладонь постоялицы, – не отвлекать персонал заведения от выполнения служебных обязанностей.

– А если я по делу? – спросила любительница сыска и с силой выдернула свою руку из захвата.

– По всем делам вы можете обращаться лично ко мне. В приёмные часы.

– На этом всё? – Глядя в глаза новоиспечённой директрисе, мисс Шелдон демонстративно повернулась корпусом к консьержу.

– Я наслышана о вашей репутации, – прошипела мисс Нортон, и воздух в холле словно подёрнулся льдом. – И я хочу вас предупредить: под моим началом в Смолчестере не произойдёт ни одной смерти!

– Серьёзно? – Пожилая сыщица не удержалась от саркастического смешка. – А знаете, милочка, у меня для вас плохие новости. У вас новый труп! Комната Мёрдока, второй этаж.

– Мужское крыло, – добавил детектив Ирвинг.

Мисс Шелдон повернулась лицом к консьержу, рассчитывая услышать за своей спиной стремительные шаги директрисы в сторону лифта, однако та не сдвинулась с места.

– Наверное, вам сейчас лучше быть там, госпожа новый директор, – подсказал старший инспектор и для верности показал пальцем вверх.

Мисс Нортон замерла на месте, до белых ногтей впившись пальцами в бутылочку.

– Кризис власти… – протянула мисс Шелдон.

– Так вот что, Карл… – Детектив Ирвинг вальяжно облокотился на стойку ресепшена.

К этому моменту внутри мисс Нортон что-то сработало, она очнулась, с треском хлопнула по бутылочке, как регбист, собирающийся швырнуть мяч далеко-далеко, и прикрикнула на консьержа:

– Звоните!

– Кому же звонить? – усмехнулся детектив Ирвинг.

– Вы! – Это уже относилось к старшему инспектору. – Сядьте, пожалуйста!

Детектив проследил, куда показывает палец директрисы. Далековато.

– Спасибо, я постою.

– Пожалуйста. Сэр. Сядьте, сядьте, сядьте! – наступая, закричала на него мисс Нортон.

– Да что вы заладили? – попятился старший инспектор.

– Предупреждаю вас, сэр, что в случае неповиновения…

И тут наступил момент истины. Доселе забавная барышня лишь потешала детектива, однако всему есть предел. Угроз от выскочки на полвека моложе себя Роберт Ирвинг терпеть не собирался.

– Придержите коней, юная леди! – закипел он. – Как вы смеете?! Вы не… я не… постымилость бык…

Вдруг старший инспектор начал хватать губами воздух, лицо его сделалось пунцовым, глаза вылезли из орбит.

– Роберт! – только успела вскрикнуть мисс Шелдон, а детектив замер, закачался и упал. Вслед ним, брякнув браслетом о пол, на колени рухнула пожилая сыщица. Мисс Нортон совершенно стушевалась, в мгновение утихла и сдулась.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь