Онлайн книга «Кровавая гора»
|
– Буду помнить деяния Господни, – кивая, произнесла донья Лавато, чей взгляд немного смягчился. – Да, я запомню явленные Тобой чудеса[42]. – А там, в пикапе, сидит моя дочь Мила, – добавила Джоди. – Будет мне помощницей. – И взял Господь Бог человека, и поселил его в саду Эдемском, чтобы возделывать его и хранить его[43], – возгласила донья Лавато, вновь кивнув. Цитируя стихи христианской Библии, она пользовалась разговорной интонацией, что упрощало задачу определить их значение. Сейчас она сообщила, что сама сделала эти лук и стрелы, а также дала Джоди понять, что считает своим ниспосланным свыше долгом заботиться о врученной ее попечению земле. А еще она, похоже, хотела подчеркнуть, что обижена на семью Эвансов за то, что те пытались отнять у нее эту собственность. – Что ж, пора в путь, – сказала Джоди. – Меня уже ждут. Была рада повидаться с вами. Прошу, не стесняйтесь и дайте мне знать, если что-то понадобится. Помогу, чем смогу, – во всяком случае, в пределах моей юрисдикции. Берегите себя, в этих лесах небезопасно. Донья Лавато удивила Джоди, протянув руку над проволокой ограды, чтобы лично вбить цифровой код допуска в клавиатуру ворот. После чего той же рукой изобразила широкий жест в сторону: похоже, пригласила Джоди проезжать свободно. – Будьте благоразумны, будьте бдительны, – с назиданием изрекла старуха, когда Джоди помахала ей рукой и повернулась, чтобы направиться к пикапу. – Враг ваш, диавол, подобно льву рычащему, рыщет вокруг, ища, кого бы пожрать[44]. Рыбацкий домик «Гарра» расположился в одной горе (или в двух милях) от фермерского дома Лавато – резко вверх и плавно вниз по склону, к обширному и поистине живописному лугу в кратере вулкана. Джоди была настолько потрясена этим роскошным видом, что притормозила пикап перед спуском, чтобы просто осмотреться. Массивную кальдеру со всех сторон окружали высокие зубчатые горные вершины; по правую руку высился знаменитый пик Сангре-Монте, второй по высоте во всем штате. Кальдера насчитывала, пожалуй, миль десять в поперечнике, по меньшей мере четыре из которых скрывали темно-синие воды большого озера. – Мама, смотри! – вскрикнула Мила. На другой стороне озера обнаружилось внушительных размеров стадо лосей, мирно пасшихся в высоких, сухих травяных зарослях у берега. Джоди бывала на многих лосиных охотах по всему штату и даже в Колорадо, но в этих местах такого большого стада еще не видела. И быстро прикинула, что у озера собрались мирно попастись четыре сотни особей, никак не меньше. Такое крупное стадо можно увидеть разве что в видеороликах, снятых где-нибудь в Монтане или Вайоминге. – Величественно, – определила Джоди. – Вот единственное слово, которое приходит в мою голову, но даже и оно кажется неподходящим. Как заезженное клише. – Чудо, – выдохнула Мила дрожащим от благоговения голосом. – Наверное, таким был весь штат прежде, чем Колумб заблудился в океане и порушил этот мир. – Когда-то вся планета была невинна и дика, – торжественно сказала Джоди. – Представляешь? Джоди когда-то начала профессионально воспевать природу в стихах именно для того, чтобы получить возможность точно обозначить чувства, подобные тем, что испытывала сейчас, в этом месте. Ощущения, слишком масштабные для обычных слов, собранных в кучку привычными способами. Здесь все гудело жизненной силой планеты – как, должно быть, гудела вся Земля до того, как люди принялись ее разрушать. Эта долина казалась палеолитической – нетронутой и изобильной, вечной и праздной, древней и мирной. Безупречно-белый снег укрывал дальние склоны; с вершин, высотой более трех тысяч футов, тянулись его длинные белые языки. |