Книга Шарлатанка, страница 101 – Аманда Скенандор

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Шарлатанка»

📃 Cтраница 101

Они принялись за работу.

Тусия взяла мятый номер журнала «Коллиерз уикли» с самодельной полки у кровати. Его дала ей Фанни, и, хотя журнал вышел несколько лет назад, Тусии нравились напечатанные там истории и картинки. Но сегодня это было просто притворство, ей нужно было чем-то занять руки, пока она наблюдала за Дарлом и Тоби.

Сначала Дарл достал несколько инструментов, сказал, как они называются, и объяснил их назначение. Он не говорил громко или нарочито медленно, не повторял слова несколько раз и не сюсюкал. Потом наполовину вытащил гвозди из доски, закрывавшей оконный проем, и протянул молоток Тоби, предоставив ему сделать последний, решающий рывок.

Тусия ожидала, что мальчик быстро потеряет к работе интерес, но он все делал охотно и внимательно, сидя рядом с Дарлом. Он быстро запомнил, как называются инструменты, и с готовностью ждал, когда Дарл попросит подать ему молоток, рулетку, отвертку, шило или уровень.

Тусии было очень приятно видеть Тоби таким увлеченным, с широко раскрытыми глазами и улыбкой на лице. И хотя Дарл, разумеется, мог бы справиться без всякой помощи, казалось, что он не против общества своего маленького помощника. Вынув старую доску, Дарл сказал Тоби, чтобы тот не дотрагивался до острого обломанного края.

Когда они достали оконную раму, Дарл попросил Тусию поднять откидной столик, чтобы они могли использовать его как верстак.

– Он сломан, – сказала Тусия.

– Он сломан, – как эхо, повторил Тоби.

Дарл нахмурился. Он поднял его сам и осмотрел поврежденную опору снизу.

– Я могу починить, ты же знаешь.

– Я говорила Хьюи.

– А он что, похож на человека, умеющего работать молотком?

– Думала, он передаст тебе.

– Пфф, – сказал Хьюи, посмотрел на столик, а потом на нее.

– Мне не хотелось… – она имела в виду, конечно, «беспокоить тебя», но он бы понял, что это ложь. – Мне не хотелось быть в долгу еще у кого-то.

– А я похож на человека, который ведет учет?

– Я полагала, что все так делают.

– Поэтому ты забрала вещи Лоуренса?

– Нет, конечно, нет. Я… Просто если бы подобное случилось со мной… Так что… – Она покачала головой. Такой человек, как Дарл, без привязанностей, вряд ли поймет. – Неважно.

Он снова фыркнул, потом наклонился к сломанному столику.

– Малыш, дай-ка мне отвертку.

Не прошло и пятнадцати минут, и столик стал как новый. Дарл даже смазал петли, чтобы не скрипели.

Он поместил оконную раму на столешницу и стал отковыривать вязкую массу, которую называл стекольной замазкой, державшую разбитое стекло.

Раньше тишина в фургоне Тусию не беспокоила. Теперь она душила, как жара. Тусия попыталась читать журнал, новую повесть Генри Джеймса с продолжением. Вернее, та была новой на момент выхода номера. Но никак не могла перестать смотреть поверх страниц.

Сначала она поглядела на Тоби, как всегда. Но его внимание было полностью поглощено Дарлом, которому он был готов помочь по первому же требованию, и Тусия обнаружила, что и сама смотрит на Дарла. Его руки двигались плавно, осторожно, точно. Почти грациозно. Его загрубевшие пальцы делали все очень ловко, и это напомнило ей о докторе Аддамсе и его операциях.

Тусия вздрогнула, когда ей на ум пришло это сравнение, и попыталась вернуться к истории в журнале. Но через несколько минут ее взгляд снова остановился на Дарле.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь