Онлайн книга «Просто конец света»
|
Учитывая, в чем он нас подозревает, – точно не стоит. ![]() На ступенях еще холоднее, чем на лавочке в Околесье. На стене кто‐то написал: «Последние времена, епта» – и нарисовал череп. Воздух сырой, тяжелый, слоящийся подъездными запахами – сладкого гниения от мусоропровода, чьих‐то празднично-едких духов, мокрой собачьей шерсти. В окна на лестничной клетке бьется ветер, дышит промозгло в форточку, мелко дрожит выцветающими крыльями мертвой бабочки на подоконнике. В подъезде гулко и темно, как в храме, голоса звучат снизу и сверху, растекаются тягучим эхом, тают в пыльных углах. Кладу голову Рику на плечо, он достает плеер, молча протягивает один наушник и включает Сержа Генсбура и Брижит Бардо. Французский звучит отчаянно и насмешливо, как будто бросает вызов подъездным затхлым сумеркам и тусклым голосам живяков, обсуждающим одно и то же, одно и то же, одно и то же – чужие дела, чужие жизни, чужие тайны. Внизу кто‐то знакомо шаркает, делает мелкие мышиные шажочки – так-так-так, так-так-так, – и слышу пожилую соседку, говорящую с кем‐то (очевидно, по телефону). Ее голос смешивается с Генсбуром и Бардо в неперевариваемый хаос, хочу, чтобы Рик выключил музыку, но сегодняшний день так утомил, что дремота удивительно быстро парализует тело – и я не могу пошевелиться. Un de ces quatre, nous tomberons ensemble Moi j’m’en fous, c’est pour Bonnie que je tremble 11 (Мозг переводит Генсбура автоматически — в школе отличница я только по французскому: «Рано или поздно, но мы оба будем убиты. Мне наплевать на себя, я боюсь за Бонни».) Только с поминок, помогала Светке прибираться, у нее там бардак такой, безрукая баба, как дитя малое. Quelle importance qu’ils me fassent la peau Moi Bonnie, je tremble pour Clyde Barrow (Какая разница, что они убивают меня, Я – Бонни, я боюсь за Клайда Бэрроу.) Помяни мое слово: Орфеев-младший Катьку и убил. А у Катьки‐то характер был ого-го, наверняка довела бедного парня до ручки — сама виновата, доигралась. Bonnie and Clyde Bonnie and Clyde De toute façon, ils n’pouvaient plus s’en sortir La seule solution, c’était mourir (Бонни и Клайд, Бонни и Клайд, В любом случае они не могли больше из этого выпутаться.) Ой, да молодежь сейчас такая, Тань! С гнильцой. Надо их всех пороть с детства до кровавых соплей — для профилактики, чтобы заранее дурь выбить. Нас били, и ничего! Людьми зато выросли. Mais plus d’un les a suivis en enfer Quand sont morts Barrow et Bonnie Parker Bonnie and Clyde Bonnie and Clyde (Но многие последовали за ними в ад, Когда умерли Бэрроу и Бонни Паркер, Бонни и Клайд, Бонни и Клайд.) Через две недели и два дня после смерти Кати Бледные губы выплевывают звук за звуком, слово за словом: у бабки с возрастом появилась привычка говорить с пустотой. Вхожу на кухню – сразу начинает мутить. Хочется спрятаться подальше от влажного запаха крови: бабка режет мясо. Быстро беру хлеб с колбасой – нет, слишком много калорий, – кладу обратно, достаю серый кусок вареной курицы и огурец: вдруг получится поесть у себя в комнате? – Так, а ну-ка быстро за стол! Вон худющая стала какая, смотреть страшно – мужики не собаки, на кости не бросаются. Да и тебе худоба не идет, только уродует. Это мы с мамой твоей от природы худышки, ноги-спички, ручки-веточки, а у тебя кость широкая, отцовская. Так что давай не выдумывай: садись поешь как нормальные люди, за кухонным столом, – голос у бабки злой. |
![Иллюстрация к книге — Просто конец света [i_025.webp] Иллюстрация к книге — Просто конец света [i_025.webp]](img/book_covers/120/120452/i_025.webp)