Онлайн книга «Сладкое Рождество»
|
В кухонном проеме видно белокурую женщину. Она достает из духовки противни с дымящейся едой. От такого аромата в животах тут же начинает урчать. Женщина встречается глазами с Сиа, и на ее губах появляется мягкая улыбка. – У нас гости? Мужчина замедляет шаг, кивает и поворачивается к ним. – Венди готовит лучшее в мире жаркое! Дети без ума от ее блюд. Затем он сворачивает направо и останавливается перед деревянной дверью. Открывает ее и приглашает их войти. – Располагайтесь. Ванная прямо напротив. Ужин через пятнадцать минут. Если хотите присоединиться – милости просим. В центре комнаты стоит двуспальная кровать, застланная белым покрывалом. По обе стороны от нее – тумбочки. Мягкий свет лампы озаряет стены, деревянный шкаф и зеленый коврик у кровати. Дерек ставит рюкзаки на пол. – Да, мы с радостью присоединимся, – отвечает он, протягивая руку. – Мы толком не представились. Я Дерек, а это Сиа. Мужчина пожимает руку. – Крис, – говорит он, и на его губах появляется легкая улыбка. – Позже я познакомлю вас с остальными, а пока устраивайтесь. Он выходит из комнаты и закрывает за собой дверь. Крис идет на кухню, а в его голове крутятся противоречивые мысли. Интересно, как эта пара, судя по виду – состоятельная, в дорогой одежде, оказалась в таком маленьком городке в канун Рождества? По пути в приют он заметил припаркованную на обочине машину. Теперь понятно, кому она принадлежит. Эта машина говорит об их высоком социальном статусе и резко контрастирует со скромностью приюта. На кухне Венди подает посуду, чтобы он накрыл на стол. – Ты не знаешь, нет ли у них аллергии? – спрашивает она. – Я не спрашивал. Венди, тебе это не кажется странным? Она с удивлением смотрит на него. – Что они заблудились? Это место так далеко от остального мира, что меня уже ничего не удивляет. Крис качает головой. – В канун Рождества, такие обеспеченные люди, как они… Что они делают в этих краях? Здесь только леса да поля. По-моему, им больше подошел бы роскошный отель, а не эта дорога. Тут точно что-то не так. Взяв столовые приборы и пару тарелок, он выходит из кухни в гостиную. Сидя за столом на своих местах, дети с нетерпением ждут ужина. Их около двадцати. Младшему пять лет, а старшей – тринадцать. В ожидании некоторые играют с салфетками, другие корчат рожицы соседу, а кто-то качается на стуле. – Марк, – строго произносит Изабелла. – Прекрати. Хочешь упасть, как в прошлый раз? Марк хихикает, но, заметив за своей спиной Криса, тут же замолкает. Тот одним взглядом способен приструнить любого непоседу и держит в узде даже самых упрямых. Изабелла подходит к Крису и помогает ему накрыть на стол. – Ты сказал гостям, что они могут поужинать с нами? – Да, не волнуйся, – кивает он и шепчет с легкой иронией: – Только следи, чтобы дети не перевернули стол. Она шутливо хлопает его по плечу. – Очень смешно, Кристиано. – Всегда к твоим услугам, принцесса Ливерли. Она лучезарно улыбается – он продолжает называть ее так. Прошли годы, но Крис все еще видит в ней ту упрямую девчонку из школы. Ту, которую он пытался впечатлить, стащив карандаш, которым она рисовала. Он откашливается, и детские головки тут же поворачиваются к нему. – Сегодня у нас гости, так что никаких криков и ссор, понятно? Если будете плохо себя вести, ночью вам приснятся кошмары. |