Онлайн книга «Парижский роман»
|
– Обещаю. Когда он с торжественным видом заглянул Стелле в глаза, словно желая убедиться, что она говорит правду, у нее возникло искушение спросить, какие блюда, по его мнению, достойны лучшего шафрана. Однако Стелла решила не рисковать и просто ответила на его взгляд, надеясь, что он ей поверит. Наконец он неохотно отвел глаза и протянул руку за деньгами. Взяв небольшие весы, он тщательно взвесил покупку и завернул пряность в газету. Затем подержал в руке, пристально глядя на Стеллу, как будто взвешивал и ее, пытаясь удостовериться, что она в самом деле достойна этой драгоценности. – Здесь десять тысяч цветов. – Он с гримасой боли на лице передал сверток. – Не потрать их зря. * * * Когда Стелла вернулась в книжный магазин со своей добычей, Джордж и Рейчел радостно бросились ей навстречу. – Ну-ка, – пробормотал он, – посмотрим, прошла ли ты проверку. – Надорвав газету, Джордж вперил взгляд в тонкие, светящиеся ниточки. – Я так и знал! – Джордж торжествовал. – Тайеб дал тебе кашмирский шафран! Рейчел всмотрелась в ярко-красный шафран, и на ее лица проступила обида. – Как ты это сделала? – спросила она. – Я его так умоляла, а он только головой мотал. Польщенная Стелла покраснела от удовольствия. – Ничего особенного я не делала, – скромно сказала она. – Только пообещала не класть его в паэлью и ризотто. – Паэлья! – Джордж так и уцепился за это слово. – Это же отличная идея! Почему я сам не догадался? У нас должно хватить денег. – Но я же пообещала, – запротестовала Стелла. – Вздор! Рейчел протянула руку. – Лучше дай шафран мне. А то Джордж сунет его в книгу и тут же забудет, в какую именно. Стелла протянула ей сверток и взяла свою сумку. – Ну, я пошла. У меня дела. – Но ты не можешь уйти сейчас. – Джордж указал на дверь. В проеме стоял невысокий чернокожий мужчина с целой охапкой белых побегов спаржи в руках. Глядя на его уродливо-прекрасное лицо с выразительными чуть прикрытыми глазами, Стелла почувствовала, как по спине бегут мурашки. Перед ней был Джеймс Болдуин. На всех фотографиях, которые она видела, широкий улыбающийся рот и сверкающие глаза придавали ему озорной вид, но в жизни лицо у него постоянно менялось, становясь то флегматично-благородным, то острым и проницательным. Взглянув на них, он улыбнулся, и какой же радостной была эта щербатая усмешка. Стелла не могла отвести от него глаз, и внезапно ей пришло в голову, что, проработав десять лет в издательстве, она ни разу не встретилась ни с одним автором, произведения которых редактировала. А за два дня в книжном магазине познакомилась с двумя величайшими из ныне живущих писателей. – Вы добыли шафран? – спросил Болдуин. – Нам еще и хлеб понадобится. – Об этом ты не предупреждал. – Подойдя к кассе, Джордж выгреб оттуда пригоршню франков и протянул их Стелле, кивнув в сторону двери. – Я не могу идти за хлебом. – Она раздраженно дернула головой. – Мне действительно нужно в библиотеку. – Библиотека до завтра никуда не денется. А сегодня, прямо сейчас у тебя есть шанс побыть рядом с одним из самых интересных умов современности. Стелла поколебалась… и взяла деньги. Разве она не пообещала себе идти навстречу приключениям? – «Poilâne»,– крикнул Болдуин, – хлеб должен быть из «Poilâne»! Стелла вопросительно взглянула на Уитмена. |