Книга Парижский роман, страница 79 – Рут Райшл

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Парижский роман»

📃 Cтраница 79

– Пойдемте со мной.

Полицейский провел их в овальную комнату, где резвились херувимы, сияли зеркала и сверкала позолота на дереве. Невероятные интерьеры в стиле рококо освещали десятки хрустальных люстр.

Только во Франции, думала Стелла, национальные архивы могут поместить в сказочный дворец.

В самом архиве они обнаружили вполне прозаичного чиновника, от которого веяло спокойствием и деловитостью. Стелле показалось, что он чувствует необходимость уравновесить избыток рококо вокруг.

– Vous cherchez le certificat de décès de Victorine Meurant?[57]– уточнил он. – Это ваша родственница?

– Она моя прабабушка, – пропищала Люси.

– Понятно. И в каком году она умерла?

– Именно это мы и пытаемся выяснить.

– У нас здесь записи только с 1916 года.

У Стеллы вытянулось лицо.

– Я не уверена, что она прожила так долго. И все же это возможно: она родилась в 1844 году. Вы можете как-нибудь проверить?

Архивист кивнул, нацарапал на листке бумаги имя Викторины, предварительно уточнив, как оно правильно пишется, записал дату ее рождения и скрылся за дверью.

– Et voilà.– Он вернулся довольно быстро. – Я нашел свидетельство. У тебя прекрасные гены. – Он одарил Люси дружеской улыбкой. – Твоя бабушка скончалась 17 марта 1927 года.

– Это сколько же ей было? – заинтересовалась Люси.

Стелла быстро подсчитала в уме.

– Восемьдесят три года. – От восторга у нее заколотилось сердце.

«Получи, Мане! – мысленно воскликнула она. – Ты умер от сифилиса в пятьдесят один, а она пережила тебя на тридцать с лишним лет».

Стелла посмотрела на служащего:

– Вряд ли вы сможете сказать, где она умерла?

– В деревушке под названием Коломб.

Стелла расстроилась.

– Получается, не в Париже?

Клерк почувствовал ее разочарование.

– Это совсем близко. Пригород.

– А точный адрес у вас есть?

Служащий смерил ее долгим неодобрительным взглядом, как будто она потеряла предка из-за беспечности.

– Эту информацию, мадам, я не могу вам сообщить, – сухо ответил он. – Для этого вам придется обратиться в мэрию деревни Коломб.

– Как туда добраться?

Мужчина только пожал плечами, очень красноречиво дав понять, что указание маршрута к ратуше за пределами города не входит в его должностные обязанности.

– Мой папа узнает, – уверенно заявила Люси.

На обратном пути Стелла заметила, что Люси замедляет шаг у каждой блинной, осматривает витрину каждой сырной лавки и принюхивается, когда они проходят мимо пекарни. Ребенок явно проголодался. Когда они поравнялись с длинной очередью, тянувшейся по улице Розье, девочка остановилась и уставилась на скромный магазин, за дверью которого скрывалась очередь.

– «L’As du Fallafel»,– прочитала она непонятные слова. – Ты не знаешь, что это значит?

Стелла помотала головой.

– Давай зайдем и узнаем. – В конце концов, им было что отметить.

В магазине продавались теплые круглые мешочки из тонкого хлеба, наполненные удивительным сочетанием текстур и вкусов: горячие оладьи из нута, прохладный хрустящий салат, нежные жареные баклажаны, терпкий соус, покалывающий язык, и немного жидкого огня. Ароматы ошеломили Стеллу, напомнив американские горки, на которых то взлетаешь вверх, то падаешь вниз.

– Похоже на рожок с мороженым, только с горячим и острым, – вынесла вердикт Люси. По щеке у нее тек соус.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь