Онлайн книга «Плохая маленькая невеста»
|
Глава двадцать седьмая Бостон ЭНЦО НЕ БЫЛ В НАШЕЙ ПОСТЕЛИ ЧЕТЫРЕ ДНЯ. ОН ПРИХОДИТ НА ЗАВТРАК, А ПОТОМ ЕГО НЕТ, пока не наступает следующее утро. Раз, два, заново. Это действует мне на нервы. — Перестань хмуриться, у тебя появятся морщины. — Спасибо, что предупредила, Бабуся. Она бухтит что-то о том, что я невыносима, и пытается взять наполовину опустошенную бутылку шампанского, стоящую рядом со мной, но я вырываю ее и наливаю себе еще один бокал как раз в тот момент, когда Катана выходит в очередном бальном платье. Мы просмотрели уже десять вариантов, если не больше. Она хмурится, оглядывая себя, потом ее глаза поднимаются к моим. — Разве я не могу просто надеть платье, в котором была на благотворительном вечере? — Если хочешь, чтобы кто-то порезал его на тебе, просто чтобы привлечь внимание к отсутствию стиля, – кстати, скорее всего, это будет моя сестра, – тогда, конечно, вперед. Надевай. Катана смеется, но, когда я не присоединяюсь, замолкает. — Ты серьезно? — Ты на самом деле раздражаешь. – Я встаю и направляюсь к двери. – С меня хватит. Выбирай платье сама, я ухожу. — Ты не можешь оставить меня здесь, – пищит она, лихорадочно оглядываясь. — Бабуся здесь, твой телохранитель здесь, и это место принадлежит одному из наших людей. С тобой все будет в порядке, Николас вернется за тобой. — Бостон, подожди! Я не жду. С бутылкой в руке направляюсь к своему телохранителю, и мы вместе выходим. Николас опускает стекло конфиденциальности и оглядывается на меня; на лице расплывается ухмылка, когда он видит бутылку, лежащую у меня на коленях. — Куда, ваше высочество? — «Энтерпрайз». Глаза Николаса расширяются, он начинает качать головой, но я нажимаю на кнопку и приподнимаю бровь, как раз когда спасительное стекло снова отрезает его от меня. Так как у меня нет стакана, поднимаю тяжелую бутылку к губам и делаю глоток. В течение следующих десяти минут бессмысленно вращаю кольцо на пальце. Энцо сказал, что он может разочаровать меня, бла-бла-бла, но я не разочарована. Я зла. И возбуждена. И где, черт возьми, мой муж? Когда мой телохранитель – как его зовут? – поднимает левую руку, глядя на часы на своем запястье, уже в третий раз за поездку, я завожусь: — Тебе нужно быть где-то еще? Может быть, там, где мой муж? Парню требуется мгновение, чтобы понять, что я обращаюсь к нему, поскольку по инструкции он не должен разговаривать со мной. Не должен смотреть мне в глаза. И не должен называть мне свое имя. Он тут как тень. Но он делает две из этих вещей. Делает потому, что мой нож у его сонной артерии, хотя я почти уверена, что, согласно инструкции, он даже под страхом смерти не должен нарушать правила. Наверняка Энцо накажет его, ну и пусть. — Миссис Фикиле, не надо… Я напрягаюсь при слове миссис, но нож не убираю. — Почему ты все время смотришь на часы? Я нарушила твои планы? Ты кого-то ждешь? Может, ты пытаешься устроить нам засаду? Парень молчит, но поднимает руки в знак капитуляции. — Я срежу эту бандану с твоего лица вместе с кожей, если ты не заговоришь прямо сейчас, – напираю я. — Не надо, пожалуйста, не надо. – Он удерживает мой взгляд, и это еще один красный флажок. – Если вы сорвете с меня маску, я потеряю место. Мое лицо никто не должен… — Твое лицо никто не должен видеть, я знаю. В этом-то и суть. – Сердито смотрю на него, и меня охватывает беспокойство. В его глазах читается напряжение, но страха там точно нет. Люди Энцо – мои люди – определенно встревожились бы, потому что они прекрасно знают, что я склонна пускать кровь, когда злюсь и не получаю своего. Но этот парень… Этот парень нарушает все правила. Мало того что он смотрит мне в лицо гораздо дольше, чем было бы прилично, – его голубые глаза пристально меня оценивают. |