Онлайн книга «Клятвы и бездействия»
|
— А что скажешь об этой работе? – Елена кивком указывает на картину в углу, перед которой собралась целая толпа, они закрывают ее и мешают разглядеть. Мне становится интересно, что же привлекло публику, поэтому я подхожу ближе и пробираюсь вперед. Через несколько мгновений я замираю и во все глаза смотрю на холст. Я узнаю работу – маленькая балерина на берегу пруда. Она танцует на поверхности воды в окружении лебедей, подбадриваемая собравшейся публикой. Или вопреки ее присутствию. Это не единственный вариант, у меня около шести разных версий. Над ними я работала последние несколько недель, каждая отличается степенью яркости и прозрачности. Нельзя не заметить, что при перенесении на холст большего размера белое пустое пространство и краски стали смотреться иначе, будто картина была создана именно для этого помещения. Кто-то хлопает меня по плечу, оборачиваюсь, ожидая увидеть Джонаса; рядом стоит высокий мужчина с чернильно-черными волосами и самыми холодными глазами, что мне доводилось видеть в жизни. Он, как и все вокруг, также смотрит на картину. Мэр Вульф. Несмотря на близкие отношения с его братом, этого человека так близко я вижу впервые. Внешность его еще более демоническая, чем у брата. Окидываю быстрым взглядом костюм светло-коричневого цвета, отмечаю, что лицо его имеет выражение абсолютно бесстрастное, а ладонь по-прежнему лежит на моем плече. Кажется, он вовсе забыл об этом. — Сколько? – Наконец произносит он. Тембр голоса такой же глубокий и бархатистый, как у Джонаса, хотя акцент немного другой. Тоже британский, но другого диалекта, некоторые звуки будто размытые. Я отвожу плечо назад, и рука его спадает. — О чем вы? Он медленно поворачивает голову в мою сторону. — Ведь это твоя работа? За сколько ты ее продаешь? Смущенно опускаю глаза. — Я… не продаю. — Нет, – совершенно безэмоционально произносит он. – Тогда почему брат настоял на том, чтобы картина была выставлена? Ты хоть представляешь, сколько дилеров и галеристов спрашивали меня о ней? — Обэтой картине? – Перевожу взгляд на акварель и обратно на мэра. – Но почему? Это же не… У меня даже нет художественного образования. Я сама не знаю, как это получается. — В этом уникальность. С опытом человек ее теряет. – Глядя куда-то вдаль, мэр Вульф пожимает плечами. Лицо его становится совершенно неподвижным. Я поворачиваюсь, пытаюсь проследить за взглядом, и понимаю, что он обращен на девушку у абстрактной скульптуры из мрамора. Волосы синего цвета, который называют королевским, лежат на спине на скрещенных бретелях розового платья мини. Это все, что мне удается заметить. Она смеется, будто кто-то ее веселит, и это, кажется, приводит мэра в бешенство. После затянувшегося неловкого молчания он все же возвращается в реальность. — Я сделал одолжение брату, но твоя работа вызвала всеобщий интерес. – Он достает из кармана брюк несколько визиток и протягивает мне. – Позвони по любому из этих номеров и узнаешь. Впрочем, можешь не звонить, мне все равно. После этих слов он отходит от меня, я стараюсь не смотреть ему вслед, но не могу, я, будто завороженная, провожаю его взглядом, вижу, как он останавливается рядом с девушкой у скульптуры. Кажется, они не разговаривают и совсем не обращают внимания друг на друга. Если не присматриваться, то и не поймешь, что на самом деле он стоит очень близко, как и то, что плечи ее напряглись при его появлении. |