Онлайн книга «Нью-Йорк. Карта любви»
|
— Вы уже сочетались с ним браком, Роуз, раз и навсегда. – Грейс улыбается ей. – Ничто вас теперь не разлучит, – шепчет она, словно поверяя важный секрет. – Это ли не счастье? Множество людей за всю жизнь так и не встречают подобную любовь. Бабушка успокоенно кивает. — Вот не припомню я, кто ты, деточка. – Она смотрит на Грейс без тени страха или недоверия, как смотрит на меня, не узнавая. — Меня зовут Грейс Митчелл, очень рада с вами познакомиться. — Чашечку чая, Грейс? — С удовольствием, – улыбается та. – Знаю поблизости местечко, где его отлично готовят. Бабушка встает, опираясь на ее руку. Замечает меня, и ее лицо светлеет. — И ты тут, Мэтти? Эта прекрасная девушка твоя подруга? – Она переводит взгляд с меня на Грейс. — Да, бабушка. Грейс – моя подруга. Снимаю куртку и набрасываю на ее худенькие плечи. Выйдя из церкви, вызываю такси. Усадив бабушку, мы с Грейс забираемся внутрь, и все, что я могу сказать, – это спасибо, зато от всего сердца. Грейс кивает, наши руки соприкасаются из-за тесноты и не разделяются до тех пор, пока такси не останавливается перед «Домом милосердия Паркера». Глава 24 ![]() ГРЕЙС — Иди домой. Я держал тебя в заложниках почти сутки, не хотелось бы, чтобы ты подала на меня иск о похищении. — Говард, я не жаловалась на твои притеснения и злоупотребления властью, когда училась в колледже, – теперь-то что говорить? Мы сидим на диване в гостиной дома престарелых и ждем, когда медсестры помогут бабушке умыться и одеться. Остальные старики завтракают, читают газеты или смотрят утренние новости, благодушно слушая об ущербе, который причинила городу непогода. Между мной и Мэттом опустилась завеса стеснительности – возможно, потому, что дневной свет ясно показал, насколько глупо мы вели себя ночью. — Здорово ты с ней справилась, – замечает он. – Откуда ты знала, что́ говорить? Пожимаю плечами, потому что стыжусь правды: — Чистая импровизация. — Я всегда видел, когда ты хлопала ушами на моих лекциях или была совершенно не готова к тесту. Так что я знаю, когда ты врешь, Митчелл. – Мэтью пристально смотрит на меня. — Я подумала о моих родителях, – выпаливаю я. – Доволен? — Как-то это расплывчато и туманно. Поконкретней, пожалуйста. — Что тут конкретнее? Они вместе тридцать шесть лет, из них почти тридцать пять в браке. Я представила, что чувствовала бы мать, если бы потеряла и память, и папу. Сколько бы детей у нее ни было, он – ее точка отсчета, опора и центр притяжения. И наоборот. Мэтью пораженно смотрит на меня: — А я-то думал, что лучше смерть, чем этот лимб. Наверное, я жесток. — Вовсе нет. То, что мы пережили, наши мысли и воспоминания делают нас теми, кто мы есть… Без нашей памяти жизнь – размытое пятно без контуров. — Довольно цинично. — Можешь опровергнуть? Он молча качает головой. Появляется Роуз в синем спортивном костюме, и Мэтью спешит к ней. Я продолжаю сидеть на диване. — Позавтракаешь, бабушка? Та кивает и ищет глазами меня: — Мы же с тобой условились выпить по чашечке чая? Она не забыла. — Английский или с лимоном? – спрашиваю я и иду за ней к столу. На каком-то длинном сервировочном столике, похожем на больничный, а оттого грустном, замечаю чайник и все остальное для завтрака. — Английский, с молоком и сахаром. — Отлично, мисс Роуз, – улыбаюсь я ей, а Мэтью удивленно таращится на меня, словно не понимая, какого черта я тут беседую с больной старухой. |
![Иллюстрация к книге — Нью-Йорк. Карта любви [book-illustration-2.webp] Иллюстрация к книге — Нью-Йорк. Карта любви [book-illustration-2.webp]](img/book_covers/120/120715/book-illustration-2.webp)