Книга Нью-Йорк. Карта любви, страница 143 – Ками Блю

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Нью-Йорк. Карта любви»

📃 Cтраница 143

— Брось! Сегодня День благодарения! Ничего с твоим телом не случится, если ты на денек отпустишь вожжи.

— Вот поэтому у тебя и нет…

Догадываюсь, что она собиралась сказать. Клэри смотрит на меня и неохотно поправляется:

— У тебя давно не было мужчины, Грейси. Ты уделяешь себе слишком мало внимания. Только глянь, во что ты сегодня вырядилась. К счастью, нашелся кто-то не слишком требовательный и готовый принять тебя со всеми твоими достоинствами и недостатками.

Кожей чувствую, как напрягается Грейс.

— Суп из запеченной тыквы! – читает Том, ничуть не интересуясь боевыми действиями поблизости. – Кукурузная каша с трюфелем, пармезаном и деревенскими яйцами! Отличный выбор, любовь моя. – Он похлопывает жену по руке. – Как всегда, впрочем.

— Учти, все эти калории тебе придется сжечь в тренажерном зале. В одной только пасте их более пятисот, – осаживает его Клэри, имея в виду тальятелле, последнее блюдо из закусок. – Так что не увлекайся, дорогой.

Грейс кривится, а я задаюсь вопросом, какой человек в здравом уме вытерпит рядом с собой женщину, считающую ему калории. Тут я вспоминаю вчерашнюю эскападу Тома и сам отвечаю на свой вопрос: «Рыбак рыбака…»

Подходит официант:

— Могу ли я принести вам что-нибудь выпить?

— Мне воду без газа, – заказывает Том.

— На здоровье! – вырывается у Грейс. – А мне бокал вина.

— От вина пучит, – замечает Клэри преувеличенно заботливым тоном, от которого у меня мурашки по коже.

Официант растерянно переводит взгляд с одной на другую. Мы сидим за столиком всего пять минут, а я уже начинаю опасаться, что жертвой этого обеда будет не одна только несчастная индейка.

— Принесите нам бутылку красного, – вмешиваюсь я и интуитивно кладу руку на спинку стула Грейс, чтобы ее успокоить. – Кьянти.

Догадываюсь, что вино обойдется мне недешево, однако эта Митчелл куда хуже той, с которой я имею несчастье работать, – событие неожиданное, требующее мобилизации всех сил. Надеюсь найти их в бутылке хорошего вина. Официант записывает, бросая вороватый взгляд на откровенное декольте Клэри. Том делает вид, что не замечает, но я вижу, что еще как замечает и, похоже, вполне доволен. Если вся семья Митчелл такая, начинаю понимать некоторые замечания Грейс по поводу родственников.

— А вам, мэм?

— Воды без газа, – заказывает Клэри, и Грейс ерзает на своем месте. – У вас есть «Ройял Дисайд»?

Официант слегка открывает рот, но тут же захлопывает.

— Я должен узнать, мэм, минуточку.

Вернувшись, он докладывает:

— Есть, однако эта вода не входит в меню комплексного обеда.

— Замечательно. – Клэри улыбается. – Я ее беру.

После чего принимается перечислять, что должно быть и чего не должно быть в заказанных блюдах, обрушив на бедного парня шквал уточняющих вопросов и мельчайших подробностей. Грейс с Томом согласны на все: у них нет пищевых аллергий или неприязни к каким-либо блюдам. Когда наступает моя очередь, Грейс открывает было рот, но я ее опережаю:

— Мне бы хотелось попробовать все.

— Но ты же не ешь мяса, – шепчет она.

— Ну, я не столь уж придирчив. Один раз могу сделать исключение, – нарочито безмятежно поясняю ей. – Я умею ко всему адаптироваться.

Грейс закусывает губу, чтобы не рассмеяться. Да, представь себе, я действительно готов слопать треклятого индюка, лишь бы утереть нос Мисс Идеальной Форме.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь