Онлайн книга «Нью-Йорк. Карта любви»
|
Похоже, Говард только что покусился на мою… хм, личную жизнь. Подозреваю – намеренно, с тем чтобы… меня соблазнить?! Нет, это исключено. Раздавить, разумеется. Хотел продемонстрировать, что превосходит меня на голову, чтобы я позорно осрамилась. И черт побери, ему это удалось. Смочив водой щеки и запястья, решаю вернуться и устроить ему такой ад, что небо с овчинку покажется. Он сам повысил ставки, использовав трюк соблазнителя, точнее – иллюзиониста. Вспоминаю комментарии однокурсниц: «Лекции профа Говарда круче фильмов с Джейми Дорнаном!» – или вообще полный абсурд типа: «Профессор, прочитайте мою жизнь…» Хорош, Грейс, возьми себя в руки. Киваю отражению в зеркале, поправляю челку и выхожу. — Тебе лучше? – подкалывает он меня с места в карьер с обычной ублюдочной усмешкой на физиономии. — Намного, спасибо. Утром я не успела позавтракать, – импровизирую на ходу. – Что, кстати, напомнило о драгоценном времени. Не вижу, как мертвый и давно зарытый в землю чилийский поэт может помочь мне написать путеводитель. Он качает головой: — Это потому, что ты близорука, Грейс. Мэтью встает, подходит поближе. Что такое? Понятия личного пространства больше не существует? Тем не менее остаюсь на месте. Он бросает мне очередную перчатку, и я не желаю вторично проигрывать дуэль. — А ты намереваешься меня просветить. Правда, Говард? — Вот о чем ты должна писать. – Он стучит пальцем по книге Неруды, лежащей на столе. – О страстях и муках. Ты должна изобразить этот город таким, каким бы нарисовал его влюбленный поэт, будоража темные фантазии, создавая образы, которые заставят обычную женщину из Висконсина сесть на самолет и лететь сюда лишь для того, чтобы прогуляться по Пятой авеню перед витринами «Тиффани» со стаканчиком капучино в руке. Точь-в-точь как Хепбёрн в фильме. Тебе ясно? Мне ясно одно. Я страстно мечтаю надавать ему пощечин, но от его одеколона у меня головокружение. — «Нью-Йорк – бриллиантовый айсберг, плывущий по речным водам», – продолжает он. Прикрываю рукой глаза, отворачиваюсь и шагаю прочь, но он следует за мной. — Может быть, хватит жонглировать цитатами, наугад вытащенными из цилиндра препода-нарцисса? – выпаливаю я. — Это Трумен Капоте, автор романа, по которому снят фильм[7], – говорит он раздраженно. — Без тебя знаю, что Капоте. Однако «Завтраку у Тиффани» предпочитаю «Хладнокровное убийство». Иду к выходу, а Мэтью сворачивает к кассе, и тут я вижу в его руке книжку Неруды. — Хочешь пополнить свою коллекцию? — Нет-нет, Митчелл, это для тебя, – отвечает он, подмигивая кассирше лет сорока. Та восторженно пялится на него, будто рентгеном просвечивает. — Мужчина, читающий стихи, – это та-ак романтично! – кудахчет эта блондинка и, слегка перегнувшись через стойку, доверительно склоняется к Мэтью. – Я не хотела шпионить, но слышала, как вы читали. – Она улыбается и тычет в меня пальцем. – Вашей девушке повезло. Прихожу в ужас, но хватаюсь за предоставленную соломинку и отвечаю: — Я вовсе не его девушка, так что флиртуйте с ним сколько хотите. Однако предупреждаю: за голливудской внешностью прячется мерзкий нарцисс. Распахиваю дверь и выхожу из магазина. Мэтью оплачивает покупку, пересмеиваясь и шушукаясь с кассиршей. Наблюдаю за ним снаружи через окно, гадая, почему свои язвительные шпильки и третьесортные лекции он приберегает исключительно для меня. |