Онлайн книга «Потерянный для любви»
|
Не зная причины этой перемены, доктор Олливант принялся о ней размышлять. Неужели Флора внезапно поняла, что возлюбленный никогда не был ее достоин, и решила отринуть свою скорбь? Неужели она пришла к истине через внутреннее осознание, после того как упорно отказывалась верить ему, Катберту Олливанту? Он не знал, что думать, и не осмеливался допытываться о предмете своих сомнений. Разве не было достаточной благодатью то, что она мирилась с ним? И пока она терпела его рядом с собой, неужели это не давало ему основания быть довольным? Ohne Hast, ohne Rast![102] – таким был его девиз. Терпение было его единственным источником надежды. Ни единым словом Флора не выдала тайну своего утраченного возлюбленного. Она не рассказала отцу о визите миссис Гернер. Через пару часов после ухода этой почти благородной дамы она совладала с потрясением и повела Пупса прогуляться по Брод-Уок, чтобы к возвращению отца из Сити сделать вид, что подышала воздухом. Только ее бескровные щеки выдавали душевные муки этих трех часов. — Крошка, ты сегодня бледнее обычного! – сказал любящий отец, целуя ее. – Боюсь, Кенсингтон тебе не на пользу. — Не слишком, папа. — Чересчур убаюкивающий, – серьезно кивнул Марк. – Мы отправимся в Хэмпстед. — Нет-нет, папа, тебе там будет слишком холодно! — Ничего подобного, по крайней мере до ноября. Пару дней назад Олливант сказал, что, по его мнению, бодрящий воздух мне подойдет. Поедем в Хэмпстед. Флора вздохнула с облегчением. По крайней мере не придется ничего делать с той гостиной, которая была отравлена присутствием миссис Гернер. Диван, на краю которого она чопорно восседала, теперь вызывал в голове ее образ. Странно, как горе заражает даже мебель! Тем же вечером предстоящий переезд обсудили с доктором Олливантом. — Значит, вам надоел Кенсингтон? – спросил он Флору. — Я от него не в восторге, – равнодушно ответила она. — Но где еще найти комнаты приятнее или вид веселее? — Что веселого смотреть на то, как люди, которых ты даже не знаешь, разъезжают взад-вперед? – спросила она. – Скачут вверх-вниз, вверх-вниз, как будто в мире нет других забот? Думаю, я предпочла бы жить в лесу, где нет ничего, кроме высоких черных сосен под зимним небом. — Полагаю, лес бы вам скоро наскучил. Однако давайте попробуем Хэмпстед. Бодрящий воздух может пойти на пользу и вам, и вашему папе. Он умолчал о том, что его беспокоило в этой перемене: дорога туда и обратно будет теперь занимать у него больше времени. Спасибо хотя бы, что Флора удовлетворилась окрестностями Лондона. А парой миль больше или меньше – это уже не так важно. Разоблачив ложь Уолтера Лейборна, она храбро продолжила свое обучение: засела за уроки, энергично набросилась на глаголы и склонения, идиомы и инверсии. Она хотела выбросить образ утраченного возлюбленного из головы, не оставить места для роковых воспоминаний. И все же он оставался с ней слишком часто, несмотря на все усилия. Его фантом парил над ней, когда она сидела за своим столом, как он сам стоял у ее мольберта всего несколько недель назад. Иногда она оглядывалась с шальной мыслью, что действительно увидит его у себя за спиной во плоти, непреодолимо ощущала его присутствие, почти равносильное вере, и слушала, содрогаясь, почти ожидая услышать его голос. Невидимый, неосязаемый, он все еще мог говорить с ней. |