Книга Потерянный для любви, страница 203 – Мэри Элизабет Брэддон

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Потерянный для любви»

📃 Cтраница 203

Флора была очарована Килларни настолько, насколько беспокойный разум вообще способен оценить внешнюю красоту, однако для скорбящих глаз все вокруг принимает один тусклый мертвый оттенок либо только обостряет боль своей яркостью и красотой. Флора чувствовала себя здесь так же, как в Бранскомбе после исчезновения Уолтера. Как трудно быть несчастной в таком прекрасном мире! Тщетно миссис Олливант с путеводителем в руках излагала особенности пейзажа, пыталась пробудить в спутнице то исправное и усердное восхищение природой, которое является первым долгом туриста. Флора переводила томный взгляд с Торка на Мангертон[144] и даже не понимала, где что.

— Душа моя, –  серьезно сказала ей свекровь, –  что толку приезжать в такое место, если не потрудиться оценить пейзаж и хотя бы выучить названия окружающих тебя объектов. Ты ведь помнишь все, что видела в Риме: Колизей и эту, Троянскую как-ее там.

— Да, мама, но тогда я была счастлива, –  вздохнула Флора. –  Катберт читал мне отрывки из Тацита на английском, и мы сидели среди руин, пока Рим не начинал казаться населенным мертвецами. Мы говорили о Вергилии и Горации, о Риме, который они знали до того, как умерли старые боги; он цитировал стенания Альфреда де Мюссе из «Роллы» или доставал карманный томик Шекспира и читал что-нибудь из римских пьес. Да, тогда я была счастлива, –  заключила она со вздохом.

— И будешь счастлива, –  сказала миссис Олливант. –  Двое любящих не могут оставаться в разлуке навеки.

— Я любила его, мама, но не знала, насколько сильно, пока…

«Пока не узнала, что он недостоин моей любви», –  сказала бы она, но закончила фразу лишь вздохом. Она не могла дурно говорить о сыне матери –  особенно той, которая так многим пожертвовала добрых чувств к ней самой.

В сельском приюте у озера дамы вели довольно сонное существование. Флора еще недостаточно окрепла для регулярных экскурсий, даже тех легких поездок, какие устраивали искателям удовольствий в Килларни, позволяла катать себя по озерам и, казалось, чувствовала вялое удовольствие от медленного хода лодки, нежной ряби летних волн, тихой красоты пейзажа. Она проводила долгие часы за книгами на прекрасном Иннишфаллене[145], пока миссис Олливант, для которой истинное безделье было мукой, неутомимо трудилась над шерстяными домашними туфлями для сына (доктор терпеть не мог роскошь, но соглашался поместить их в своей гардеробной, чтобы надеть пару раз). Здесь, в зеленом убежище древних монахов, Флора грезила над Горацием или Гюго, Байроном или де Мюссе и временами с горьким вздохом вспоминала, кто научил ее ценить величайших авторов и считать чужие языки своими.

О ком она более всего сожалела в эти печальные часы тайного траура? О возлюбленном, которого избрала ее детская прихоть и которого судьба и дурные страсти безвременно отняли у нее, или о муже ее женской зрелости? Ответ очевиден. Чей образ неустанно преследовал ее? Чьи взгляды и интонации повторялись на каждой знакомой странице, в каждом любимом отрывке из ее избранных поэтов? Конечно же, ее повелителя и наставника, который сформировал ее разум и наполнил сны чудеснейшими фантазиями. Она думала о Катберте, именно Катберта она оплакивала, того Катберта, которому заявила о своей ненависти, от которого навсегда отделила свою жизнь. Трудно разорвать связь длившейся больше года счастливой супружеской жизни, которая начала плестись задолго до ее замужества, в те скорбные дни, когда она очнулась от темнейших лихорадочных снов в чужом доме и спросила Катберта Олливанта, что стало с ее отцом. С самого первого часа ее сиротства он был для нее всем миром, единственной всемогущей любовью, в которой нуждалась ее слабая натура; он был глубоко укоренившимся дубом, на котором она могла повиснуть: жалкий паразит, каким она была в своей женской немощности. Без него ее жизнь пришла в упадок или стала просто отрезком времени: бесцельной, бессмысленной –  не жизнью, а одним терпением, унылым отбыванием дней и ночей, восходов и закатов, тепла и холода; существованием таким же бездумным и безнадежным, как у скота на склоне холма, но без их животной радости.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь