Книга Поэма о Шанъян. Том 1–2, страница 108 – Мэй Юйчжэ

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Поэма о Шанъян. Том 1–2»

📃 Cтраница 108

Сяо Ци наклонился ко мне и прошептал на ухо:

— Я этим кинжалом убивал людей.

Я резко проглотила кусок и чуть не подавилась. Сяо Ци быстро и заботливо протянул мне чашу. Посмотреть, что там была за жидкость, я не успела. Только сделав большой глоток, удивилась тому, какое в чаше оказалось крепкое вино – оно обожгло меня изнутри, от самого рта, и жар разлился по всему телу.

У меня перехватило дыхание, и я закашлялась до слез в глазах. Сквозь слезы я увидела улыбку Сяо Ци, а вокруг все разразились смехом. Я не удержалась и залпом выпила оставшееся вино. Пастухи восторженно закричали и захлопали в ладоши.

Сяо Ци улыбнулся, забрал чашу из моих рук и нежно похлопал меня по спине. Я попыталась оттолкнуть его от себя.

— Какая дерзкая девчонка – ну что ты можешь сделать мне? – Сяо Ци крепко прижал меня к себе.

Как же раздражало, что он дразнил меня. Я снова попыталась вырваться из его рук, как вдруг к нам подошла молодая румяная девушка – она уверенно протянула чашу вина Сяо Ци. Все снова разразились смехом и потешно посмотрели прямо на меня.

Я не понимала их обычаев, а вот Сяо Ци посмотрел на меня, покачал головой и ответил с улыбкой:

— Она у меня уже есть.

Ничуть не смутившись, девушка вызывающе посмотрела на меня и прямо спросила:

— Ты его женщина?

Я встретилась с ней взглядом.

— Я его жена.

Она глядела на меня мерцающими глазами.

— Я хочу пригласить его потанцевать со мной. Ты разрешишь?

Потанцевать? Я невольно улыбнулась и посмотрела на Сяо Ци – конечно, было бы любопытно увидеть его в танце. Едва представив себе это зрелище, я уже не могла сдержаться от смеха. В его глазах я увидела нетерпеливое ожидание ответа.

Превозмогая смех, я подавила улыбку и со всей серьезностью ответила:

— Я не могу тебе этого позволить.

— Почему? – Взгляд ее стал острее, даже сердитее, но говорила она спокойно.

Не сводя с нее глаз, я улыбнулась и сказала:

— Мой муж не дает врагу зайти на наши земли, а я не позволяю никому прикасаться к нему.

Девушка пораженно замолчала. Вокруг воцарилась тишина. После долгого и пристального молчаливого взгляда она топнула ногой, улыбнулась и вытянула передо мной большой палец.

— Молодец!

Пастухи зааплодировали и подняли в нашу сторону чаши с вином. Из толпы встал высокий молодой человек и запел девушке песню на непонятном мне языке, но слова ее звучали настолько пылко, что щеки девушки вспыхнули румянцем… Я невольно подумала о своем лице – похоже, я выгляжу ненамного лучше.

В свете костра Сяо Ци пристально смотрел на меня. Улыбка его была подобна терпкому вину, а из его горящих глаз будто летели искры, обжигающие меня. Он прошептал мне на ухо:

— Тут так принято: если мужчина принимает от женщины приглашение на танец, он должен стать ее любовником.

Я удивилась.

— Даже несмотря на то, что у него уже есть жена?

Он улыбнулся и, довольный собой, кивнул.

Я зажмурилась и перевела взгляд на поющих и танцующих вокруг костра пастухов, среди них были крепкие молодые мужчины, некоторые обладали выдающимися танцевальными навыками.

— Может, мне тоже пригласить какого-нибудь мужчину потанцевать?..

— Не посмеешь!

Я рассмеялась. Я встретилась с ним взглядом и поняла, что вина он выпил немного, но голова у него уже закружилась.

Глубокой ночью мы попрощались с веселыми пастухами и поехали обратно в город. Ночное небо искрилось яркими звездами. В тишине зеленых равнин слышался размеренный стук копыт. На плечи нежным полотном опустился бархат ночи. Я подняла лицо навстречу ветру, позволяя ему сдуть жар с моих щек, вот только сердце не спешило униматься.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь