Онлайн книга «Поэма о Шанъян. Том 1–2»
|
Через три дня после моего возвращения в столицу произошло радостное событие – императрица Се родила худосочного мальчика – первого законного принца правящего императора. Благодаря приходу новой жизни императорский двор вновь обрел радость, и, казалось, многолетний мрак начал постепенно рассеиваться. Согласно придворному этикету, через три дня все жены чиновников третьего ранга и выше должны были посетить императорский дворец, чтобы поздравить с рождением маленького принца. Вот только совсем скоро поползли слухи о том, что императрица захворала и что маленький императорский сын тоже очень слаб. Придворные лекари чередой сновали из дворца Чжаоян… Только через пять дней благородных жен пригласили ко дворцу для поздравлений. В тот день я и супруга Юньдэ-хоу повели жен к трону. Издалека мы видели центральный дворец, в котором засыпали императрицы минувших династий. Я вновь ступила на знакомые с самого детства ступени дворца Чжаоян, в котором моя тетя провела больше тридцати лет… Эти безмолвные двери дворца проводили прежнюю хозяйку и приветствовали новую императрицу. Если бы эти роскошные, изукрашенные резные балки и расписные стропила обладали слухом и могли мыслить – интересно, что бы они запомнили? Несколько десятков облаченных в парадные одежды и дорогие украшения жен чиновных особ собрались у стен дворца, прибыла даже супруга Гу-лаофу. Все ждали только меня. Увидев издалека императорскую повозку, придворный евнух пропел о моем прибытии, и следом повисла звенящая тишина. Служанка приподняла штору, и я, медленно покинув повозку, окинула всех взором. Любопытство, насмешки, неприкрытый ужас… Все смотрели прямо на меня, испытывая самые разные эмоции. Гордо задрав подбородок, не глядя куда не следует, я медленно двинулась в толпу жен. Жены гунов и хоу, а также все, кто был второго ранга и ниже, покорно опускали брови и полы одежд, смиренно склоняли голову и кланялись, мягко отходя, уступая мне дорогу. Но тут появилась придворная служанка и сообщила, что императрице нездоровится и она не сможет вынести маленького принца для поздравлений. Жены молча обменялись растерянными взглядами. Все, что им оставалось, – передавать поздравления и подарки через слуг, желая императрице и маленькому принцу счастья и здоровья. Дворец Чжаоян оказался не таким радостным местом. Напротив, его словно окутала невыразимая тоска. Женщины начали удаляться по очереди в соответствии с рангом, как вдруг одна из нюйгуань сказала: — Юйчжан-ванфэй, задержитесь, пожалуйста. Императрица желает повидаться с Сюань-ванфэй. Я последовала за ней. Проходя через слои покачивающихся с потолка занавесов, я вдруг услышала, как из-за тяжелой ширмы донесся слабый голос. — А-У! А-У! Она вышла мне навстречу в белоснежных одеждах – служанка поддерживала мою цзецзе под руку. Я не видела ее несколько месяцев – она еще сильнее похудела, лицо ее было белым как бумага. Она была похожа на увядший лист, ее словно вот-вот унесет ветром. Я тут же шагнула ей навстречу, но не успела коснуться ее рукавов, как она упала на колени. Ее длинные волосы рассыпались по полу. Схватив меня за руку, она взмолилась: — А-У, прошу, спаси моего ребенка! — Императрица! Я испуганно схватила ее за руку, но она не шевельнулась. Тело ее дрожало, а по лицу катились слезы. |