Онлайн книга «Девушка из другой эпохи»
|
— Надеюсь, – замечает Арчи, входя в комнату. – Герцог уж точно не захочет показаться скрягой. — Если он намерен всерьез ухаживать за Ребеккой, ему придется превзойти других претендентов, – замечает тетя. — Это же только цветы, – возражаю я, стараясь приглушить всеобщий энтузиазм. — Не только! В записке он приглашает тебя на прогулку по парку в его двуколке, в эту субботу. Мой кузен ошеломленно смотрит на нее: — Мама, ты что, прочитала записку для Ребекки? — Ну конечно, Арчи! И тебе бы, как ее опекуну, стоило бы. Теперь нам только надо решить, кто поедет ее сопровождать. У меня в субботу собрание благотворительного общества, обсуждаем школу профессора Уотсона, боюсь, не успеем закончить. — На меня не рассчитывайте, – тут же поднимает руки Арчи. – Меня не будет в Лондоне три дня, с пятницы по воскресенье. — И почему же? – вытаращивается на него тетя. – Надеюсь, ты не собираешься отвезти эту свою «подругу» в Бат на отдых, – бормочет она. Наверное, это она о любовнице Арчи, актрисе. — В Бате полно джентльменов, которые отдыхают со своими «подругами», – замечает дядя. — Ничего подобного: мы с Беннетом и другими членами клуба едем в Ньюкасл-апон-Тайн, посмотреть мастерские, где Джордж Стефенсон[29] работает над новой моделью поезда на пару. — Один из твоих сумасбродных друзей-изобретателей? Дядя, глядя в зеркало и поправляя парик, пожимает плечами: — Всю эту чертовщину выдумывают сумасбродные бездельники. — Ну что за тема для беседы! – ворчит тетя. – Какая нам разница, как перевозят товары? Ребекке нужна спутница… Люси, – указывает тетя на мою горничную, которая в этот момент как раз входит в комнату. — Чего изволите, миледи? — Ты поедешь вместе с Ребеккой на прогулку с герцогом Уиндэмом в субботу днем. А что у тебя там в руке? – спрашивает она, углядев белую шкатулку, перевязанную ленточкой. — Подарок для леди Ребекки, – отвечает она. – От сэра Ридлана Нокса. Тетя с дядей вытягивают шеи, точно страусы. — Нокса?! – обеспокоенным хором восклицают они. – Он что, решил за тобой поухаживать? Этого мужчину уважаемым не назовешь, пусть его и удостоили рыцарского звания. — Но нельзя отрицать, что он гораздо интереснее многих других уважаемых титулованных особ, – шутит Арчи, и я готова с ним согласиться. Люси передает мне шкатулку, я развязываю ленточку и улыбаюсь, увидев, что внутри.
На подушечке из тюля лежит морская губка и шесть мылец разных цветов: сиреневое, которое пахнет лавандой, желтое с ароматом лимона, белое – ванильное, розовое с ароматом розы, коричневое, пахнущее сандалом, и зеленое. Когда я подношу его к лицу, от аромата кружится голова. Это его запах: мята и лакрица. Продолжаю как загипнотизированная нюхать его, и каждый раз, когда аромат щекочет ноздри, я снова будто оказываюсь в объятиях Ридлана, когда он прижимал меня к себе, скрывая нас обоих от Бойла. — Мыло?! – восклицает Арчи, заглянув в шкатулку. — Какой неуместный подарок! – восклицает тетя. – Лучше будет вернуть его. — Но это же не подарок в знак ухаживания. Вчера на балу я пожаловалась на сильный запах пота в комнате… вот и все, – выкручиваюсь я. — И тем не менее ты не должна поощрять его, – настаивает тетя. |