Онлайн книга «Лаванда и старинные кружева»
|
Поняв, что может настоять на своем, она стала меньше стремиться во что бы то ни стало взять верх и несколько раз – похоже, неосознанно – шла на небольшие уступки, которые тем не менее приятно удивляли. Рут ни разу даже не пыталась кокетничать, вела себя открыто, обезоруживая своим дружелюбием. Если ей в какой-то день не хотелось его видеть, она прямо просила Уинфилда не приходить. Сперва он обижался, но потом привык, поскольку Рут легко могла попросить Хепси сказать, что ее нет дома. Безжалостный, черствый календарь неуклонно напоминал, что июль подходит к концу. Рут грустно вздыхала, а после ненавидела себя за это. Она привыкла к праздной жизни и, учитывая обстоятельства, даже наслаждалась ею. Однажды утром, когда Рут спустилась к завтраку, Хепси явно выглядела сбитой с толку, но она не стала задавать вопросов, зная, что вскоре горничная сама все выложит. — Мисс Торн, – неуверенно начала служанка, когда Рут встала из-за стола. — Да? — Я понимаю, мисс Торн, что это, вероятнее всего, не мое дело, но ведь мистер Уинфилд тоже детектив… Вы уже что-нибудь выяснили? Рут, разозлившись, пропустила ее слова мимо ушей и с величественным видом выплыла из комнаты, поражаясь про себя, что смогла прийти в бешенство из-за подобной мелочи. Уинфилд как раз поднимался к ее дому, неся с собой почту, и Рут приложила ладони к горящим щекам, чтобы хоть немного их охладить. — Давайте спустимся по склону холма, – предложила она, беря у него несколько писем и газету. – На солнце слишком жарко. Хочу в тень, где дует ветерок с моря. Они нашли сравнительно ровное место с двумя деревьями, к которым можно прислониться, пусть не очень далеко от дома, зато надежно укрытое склоном холма от посторонних глаз. Сейчас Рут не смогла бы вынести самого вида Хепси. Взглянув на письма, она с волнением и поспешностью, не ускользнувшими от внимания Уинфилда, раскрыла газету: — Здесь про человека, у которого из черепа вынули небольшой кусочек кости. Прочитать? Кажется, у него в буквальном смысле что-то было на уме. — Вы сегодня великолепны, – серьезно ответил Уинфилд, и Рут истерически рассмеялась. – Что с вами такое? Вы сами на себя не похожи. — Не слишком уместное замечание, учитывая ваши предыдущие слова, – резко ответила она. С дороги долетели шум и фырканье. Радуясь возможности отвлечься, Уинфилд отправился на разведку: — Джо едет. Вам что-нибудь нужно в деревне? — Нет, – устало ответила она. – Мне ничего и нигде не нужно. — Вы необычайная женщина, – тут же нашелся Уинфилд. – Я бы посоветовал вам позировать перед фотографом и сделать ваш снимок. Газеты это любят. «Фотография единственной женщины, которая ничего не хочет». Да дополнительный тираж разойдется за десять минут! Рут взглянула на него, но быстро отвела глаза. Ощутив неловкость, Уинфилд уже собрался как-то загладить свои слова, но тут раздался низкий бас Джо: — Привет! — И тебе привет! – долетел из сада высокий голос Хепси. — Чего-нибудь хочешь сегодня? — Не-а! Повисла короткая пауза, потом Джо снова позвал: — Хепси! — Ну? — Они так сорвут себе голосовые связки, – заметил Уинфилд. — Буду только рада, – быстро ответила Рут. — Иди сюда! – крикнул Джо. – Хочу с тобой поговорить. — Оттуда говори, – отозвалась Хепси. — Где твои домашние? |