Онлайн книга «Неглубокая могила. Лютая зима. Круче некуда»
|
Когда появился Гонзага с кубинской сигарой во рту, Хэнсена поразило уродство этого уже немолодого дона. Он напоминал жабу в человеческом обличье, с губами как у Эдварда Г. Робинсона[46], только без малейшего намека на ироничную улыбку. — Капитан Миллуорт. — Мистер Гонзага. Ни один из мужчин не протянул руку для приветствия. Гонзага продолжал стоять, Хэнсен – сидеть. Они не сводили друг с друга глаз. — Вам что-то понадобилось, детектив? — Мне нужно поговорить с вами, дон Гонзага. Высокий уродливый человек взмахнул своей сигарой, словно предлагая изложить суть дела. — Вы платили моему предшественнику, – сказал Хэнсен. – В прошлом декабре я получил от вас чек и отправил его в благотворительный фонд. Мне не нужны ваши деньги. Гонзага приподнял одну из своих густых черных бровей. — И вы приехали в такую долбаную метель, чтобы сообщить мне об этом? — Я приехал в метель сказать вам, что мне нужно кое-что позначительнее и что я могу сообщить вам нечто очень важное. Гонзага ждал. Хэнсен посмотрел на телохранителей. Гонзага пожал плечами, и приказа оставить их наедине не последовало. Джеймс Б. Хэнсен достал фотографию Джо Курца, которую забрал из личного дела преступника. — Мне нужно, чтобы этого человека убили. Или, если точнее, мне нужна помощь в его устранении. Гонзага улыбнулся. — Миллуорт, если на вас сейчас прослушивающее устройство, которое проморгали мои ребята, то я сам вас убью. Хэнсен пожал плечами. — Они обыскали меня дважды. Прослушивающего устройства у меня нет. А если бы и было, то все сказанное мной – само по себе тяжкое преступление. Ведь это подкуп и подстрекательство к соучастию в убийстве. — И провокация в добавление, – сказал Гонзага. Он так странно изъяснялся, что Хэнсен усомнился, был ли человеческий язык у дона родным. — Да, – сказал Хэнсен. — И что же я получу в обмен за эту гипотетическую небезвозмездную услугу, детектив Миллуорт? — Капитан Миллуорт, – поправил его Хэнсен. – Из убойного отдела. А получите вы возможность много лет пользоваться одной услугой, которую просто никак иначе вам не купить. — О чем идет речь? – спросил Гонзага, намекая, что он уже купил все услуги, которые только мог предложить полицейский департамент Буффало. — Полный юридический иммунитет. — Полный что? – Эмилио Гонзага вытащил изо рта длинную сигару, и в этот момент он напомнил Хэнсену страдающую запором лягушку. — Безнаказанность, дон Гонзага. Возможность безнаказанно совершать не только убийства, но и другие серьезные преступления. Ключ на свободу из любой тюрьмы, в которой вы даже не окажетесь. Речь не только о работе убойного отдела, но и полиции нравов, отдела по борьбе с оборотом наркотиков… да обо всем что угодно. Гонзага снова зажег сигару и нахмурил лоб. Хэнсен видел, что он нарочито старается изобразить мыслительный процесс. Наконец над головой жабы как будто зажглась лампочка – Гонзага понял, что именно ему предлагают. — То есть можно будет купить все, как в супермаркете? – уточнил дон. — Я стану для вас настоящим «Уоллмартом», – согласился Хэнсен. — Значит вы, мать вашу, знаете, что точно станете шефом полиции? — Всенепременно, – ответил Хэнсен, но, заметив, что человек-жаба снова удивленно хмурит брови, добавил: – Разумеется, сэр. В данный же момент я могу гарантировать, что отдел по расследованию убийств даже не посмотрит в вашу сторону. |