Онлайн книга «Королева по договору»
|
Екатерина посмотрела на этот жест секунду. Потом положила свою ладонь сверху. Это было просто. И оттого — значимо. — O que você fará se eles tentarem tirar isso de você? — спросил он тихо. «Что вы сделаете, если они попытаются это у вас отнять?» Екатерина не отвела взгляд. — Я не буду держаться за власть, — сказала она спокойно. — Eu vou держаться за смысл — и тут же перевела правильно: — Eu vou segurar o sentido — «Я буду держаться за смысл». Он сжал её ладонь чуть крепче — единственный жест, в котором было чувство. — Então você vai ganhar — сказал он уверенно. «Тогда вы выиграете». Екатерина выдохнула. Не от облегчения — от согласия. Это ещё не конец, — подумала она. Но теперь я точно знаю: я стою на пороге не власти — ответственности. И я его не отдам. Вечер опускался на Лиссабон медленно, и в этом свете её новая жизнь наконец-то обрела форму — не короны, а опоры, на которой можно было стоять и идти дальше. Глава 17 Корона, которая не блестит Лиссабон умел улыбаться так, будто у него никогда не было бедных кварталов, запаха рыбьих внутренностей у пристани и детского кашля в тесных домах. Он умел сиять камнем, золотом и светом, а потом — незаметно — прятать за этим сиянием то, что считалось «неприличным» видеть женщине с титулом. Екатерина стояла у окна и смотрела на город сверху — не как на открытку, а как на механизм. У механизма всегда есть слабые места: вода, хлеб, лекарь, дорога, слово. Дворец привык работать через слово. Она — через результат. На столе лежали бумаги. Не те, что любили советники: длинные, туманные, с оборотами, за которыми удобно прятать бездействие. Её бумаги были короткие, ясные и почти наглые для этой эпохи: списки, имена, сроки, суммы. Она не была экономистом по диплому — но она была человеком, который продавал чай и кофе, делал кружево и жил в мире, где без цифр тебя съедают быстрее, чем без шпаги. Инеш вошла без стука. Она уже перестала ходить «как тень». В ней появилась внутренняя опора, потому что она знала: в этом доме тень не выживает, здесь выживают только те, кто умеет работать головой. — Majestade… — начала она и тут же поправилась, смутившись, как будто поймала себя на старой привычке. — Catarina. — «Катарина». Екатерина подняла взгляд и кивнула. — Eles vieram. — «Они пришли». — Совет? — спросила Екатерина по-русски и сразу перевела: — O Conselho? — «Совет?» Инеш кивнула. — Трое, — добавила она тихо. — И донья Беатрис уже в гостиной. Она сказала… — Инеш запнулась, и в её голосе прозвучало что-то похожее на уважение. — “Hoje ou você entra na sala como mulher, ou eles farão de você uma sombra.” Екатерина усмехнулась и перевела вслух, чтобы самой услышать: — «Сегодня ты войдёшь в комнату как женщина, или они сделают из тебя тень». Екатерина встала медленно. Она не любила театральность, но уважала ритуалы. Ритуалы — это инструменты. Главное — не стать их рабом. Она выбрала платье не самое парадное, но такое, которое говорило одно: «Я здесь не просить». Ткань плотная, цвет глубокий, без кружевных излишеств. Кружево она любила, но не сейчас. Сейчас ей нужно было, чтобы в ней видели не украшение, а опору. У зеркала она задержалась на секунду. В отражении — та же двадцатитрёхлетняя португалка, что когда-то сходит с корабля, бледная, измученная морем, и не понимает, почему вокруг чужой язык и чужие лица. Но глаза… глаза уже были другими. В них не было того панического «что делать?». Было спокойное «я решу». |