Онлайн книга «Королева по договору»
|
Екатерина прочитала, сложила записку и положила на край стола, будто это был не приказ, а пункт в её списке дел. — Depois — сказала она. — «После». И тут же перевела смысл на русский, больше для себя, чем для Инеш: — «Сначала — люди. Потом — бумаги». Инеш выдохнула — облегчённо и чуть испуганно. Она привыкала к тому, что в этом доме приоритеты расставлялись не по рангу. Мануэл появился в дверях уже собранный. На нём была простая одежда, но чистая, аккуратная — он тоже не собирался играть в театрального героя. Он подошёл ближе и молча положил на стол ещё одну вещь: небольшой кожаный мешок. Екатерина вопросительно подняла бровь. — Dinheiro — сказал он тихо. — «Деньги». — Para o que você fizer hoje — и перевёл смысл очень просто: «Для того, что ты сделаешь сегодня». Екатерина посмотрела на мешок, потом на него. — Это твои деньги? — спросила по-русски, а затем перевела: — É o seu dinheiro? — «Это твои деньги?» Он кивнул. Екатерина медленно покачала головой. — Manuel… — начала она. — Não discuta — перебил он спокойно. — «Не спорь». И тут же добавил мягче, будто объясняя, а не приказывая: — Você não pede para si. Você pede para outros. — «Ты не просишь для себя. Ты просишь для других». — Então eu dou. E ponto. — «Значит, я даю. И точка». Екатерина почувствовала, как внутри что-то дрогнуло — не слезами, нет. Её слёзы всегда были где-то далеко, за стеной. Но тепло поднялось точно. — Ты невозможный, — сказала она по-русски и перевела: — Você é impossível — «Ты невозможный». Он усмехнулся. — Eu sei — «Я знаю». Они поехали в тот же район, где вчера ещё стояли люди с глазами, полными страха. Сегодня людей было меньше, но тишина была другой — рабочей. Кипятили воду. Пахло дымом, влажной тканью и мылом. Кто-то мёл двор. Женщины, которых Екатерина вчера распределила по задачам, уже двигались уверенно: не ждали указаний, а делали. Когда карета остановилась, к Екатерине подошёл тот самый мужчина, который вчера стоял в толпе и молчал — высокий, загорелый, с руками моряка. Он поклонился низко, но не рабски. — Majestade… — сказал он и тут же поправился, как будто новая привычка ещё не укладывалась в языке. — Senhora Catarina. — «Госпожа Катарина». Екатерина кивнула. — Como estão? — «Как они?» — Melhor — ответил мужчина. «Лучше». — O pequeno Tomás abriu os olhos — «Маленький Томаш открыл глаза». — E a febre baixou um pouco — «И жар чуть спал». Он сглотнул. — As mulheres… elas mandam em nós agora — сказал он вдруг с растерянной улыбкой. Екатерина подняла бровь. — Elas trabalham — ответила она спокойно. «Они работают». — E vocês ajudam. Isso é normal. — «А вы помогаете. Это нормально». Мужчина засмеялся — коротко, будто сам не верил, что «нормально» может звучать так просто. Екатерина вошла в дом. Мальчик действительно смотрел. Глаза ещё мутные, но живые. Он держал мать за палец, как будто цеплялся за жизнь не силой, а привычкой. Мать подняла голову и увидела Екатерину. Не бросилась в ноги — просто заплакала, тихо, сдавленно, не как спектакль, а как освобождение. — Obrigada… — прошептала она. «Спасибо…» Екатерина присела рядом, коснулась пальцами детского лба. Ещё горячий, но уже не обжигающий. — Ainda não — сказала она мягко. «Пока нет». И перевела смысл для матери простыми словами: |