Онлайн книга «Попаданка по необходимости, или Женщина-удача для герцога»
|
Зам командира был его полной противоположностью. Тоже высокий, но стройный мужчина лет 30. Он был пепельным блондином с прямыми волосами ниже плеч. Его улыбчивые серые глаза искрились. Казалось, он прилагал немалые усилия, чтобы сдержать рвущееся наружу веселье. Это выражали и его губы. Они то и дело растягивались в белозубой улыбке. А немного вздёрнутый нос не портил его лицо. А придавал ему шаловливое мальчишеское выражение. Звали его Дан. Итак, Диса познакомилась со всеми, кто был в лагере. И герцог сообщил им, что решил удалиться с ней в приготовленный для него шатёр. Причём он пояснил, что секретарь должен быть у него под рукой. Мало ли среди ночи на него найдёт охота писать “Записки путешественника к драконам”. Войны сразу же соорудили и поставили в шатёр ещё одну лежанку — специально для Дисы. На дерево, из которого она была сделана, положили шкуру медведя, накрыв её простынёй. Одеяло и подушка для новой лежанки тоже нашлись. По походным меркам получилось неплохо. * * * Дисе совершенно не хотелось делить с герцогом ночлег. Она насторожённо следовала за ним. Девушка была готова к отпору, если на неё накинутся. Они вошли в шатёр. Тут уместилось много вещей. Полуторная походная кровать для герцога. Лежанка для секретаря. В метре от неё висела занавеска, закрывавшая удобства. Письменный столик со стулом. Полки для одежды. Под ногами лежал мохнатый ковёр. Диса оглядела шатёр и скривилась: — И здесь я буду ночевать? — сказала она. — В одном помещении с вами? — Да, конечно — спокойно проговорил герцог. — Более того мы будем спать в одной кровати. Моей. Уверен, в ней мы поместимся оба. — Мы же договорились, что никакого интима! — возмутилась Диса. — А его и не будет, — герцог говорил равнодушно. Дисе показалось, что оскорбительно равнодушно. — Только нам придётся полностью раздеться. Нам нужна большая площадь касания и много времени. Ночи, я думаю, хватит. — Полностью раздеться, чтобы увеличить площадь касания? Вы издеваетесь? — Я серьёздно. А что такого? На тебя я посигать не буду. Просто прижмусь, чтобы передалась часть удачи. — Действительно, что такого? — Диса была в бешенстве. А она-то собиралась в этом мире начать новую жизнь, и никому не позволять пользоваться своим телом. — Ты выпила мою настойку, — напомнил герцог. — Если бы не это, ничего бы не понадобилось. А раз тебя смущает полная нагота, вот тебе два полотенца. Он взял их с полки, подошёл и сунул ей. — Можешь прикрыть ими грудь и то, что ниже живота. Да не стой ты, как столб. Раздевайся и ложись. Считая разговор исчерпанным, он стал неспешно снимать с себя одежду. И лег на свою кровать, прикрывшись одеялом. Герцог закрыл глаза. Но голос его звучал громко и требовательно: — Ну же. Смелей. Ныряй ко мне под одеяло. Диса зашла за занавеску. Сняла одежду. Прикрылась двумя полотенцами. Подошла к кровати герцога. Залезла под одеяло. К герцогу она повернулась спиной, ожидая обещанного касания "большой площади". Как только она очутилась рядом, он обхватил её за талию и подтянул вплотную к себе. "Похоже, — обречённо подумала Диса, — так я теперь буду проводить каждую ночь". На следующее утро, сразу после завтрака, герцог отправился добывать утонувший артефакт. Он поехал туда на своём великолепном жеребце. Диса опять сидела перед ним. А он усиленно прижимался к её спине. Видимо, пытался себе добавить ещё чуть-чуть удачи. За ними, в небольшом отдалении, следовали четыре всадника. Неизменные охранники герцога. |