Книга Попаданка по необходимости, или Женщина-удача для герцога, страница 32 – Юлия Малиновская

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Попаданка по необходимости, или Женщина-удача для герцога»

📃 Cтраница 32

Зам командира был его полной противоположностью. Тоже высокий, но стройный мужчина лет 30. Он был пепельным блондином с прямыми волосами ниже плеч. Его улыбчивые серые глаза искрились. Казалось, он прилагал немалые усилия, чтобы сдержать рвущееся наружу веселье. Это выражали и его губы. Они то и дело растягивались в белозубой улыбке. А немного вздёрнутый нос не портил его лицо. А придавал ему шаловливое мальчишеское выражение. Звали его Дан.

Итак, Диса познакомилась со всеми, кто был в лагере. И герцог сообщил им, что решил удалиться с ней в приготовленный для него шатёр. Причём он пояснил, что секретарь должен быть у него под рукой. Мало ли среди ночи на него найдёт охота писать “Записки путешественника к драконам”.

Войны сразу же соорудили и поставили в шатёр ещё одну лежанку — специально для Дисы. На дерево, из которого она была сделана, положили шкуру медведя, накрыв её простынёй. Одеяло и подушка для новой лежанки тоже нашлись. По походным меркам получилось неплохо.

* * *

Дисе совершенно не хотелось делить с герцогом ночлег. Она насторожённо следовала за ним. Девушка была готова к отпору, если на неё накинутся.

Они вошли в шатёр. Тут уместилось много вещей. Полуторная походная кровать для герцога. Лежанка для секретаря. В метре от неё висела занавеска, закрывавшая удобства. Письменный столик со стулом. Полки для одежды. Под ногами лежал мохнатый ковёр.

Диса оглядела шатёр и скривилась:

— И здесь я буду ночевать? — сказала она. — В одном помещении с вами?

— Да, конечно — спокойно проговорил герцог. — Более того мы будем спать в одной кровати. Моей. Уверен, в ней мы поместимся оба.

— Мы же договорились, что никакого интима! — возмутилась Диса.

— А его и не будет, — герцог говорил равнодушно.

Дисе показалось, что оскорбительно равнодушно.

— Только нам придётся полностью раздеться. Нам нужна большая площадь касания и много времени. Ночи, я думаю, хватит.

— Полностью раздеться, чтобы увеличить площадь касания? Вы издеваетесь?

— Я серьёздно. А что такого? На тебя я посигать не буду. Просто прижмусь, чтобы передалась часть удачи.

— Действительно, что такого? — Диса была в бешенстве.

А она-то собиралась в этом мире начать новую жизнь, и никому не позволять пользоваться своим телом.

— Ты выпила мою настойку, — напомнил герцог. — Если бы не это, ничего бы не понадобилось. А раз тебя смущает полная нагота, вот тебе два полотенца.

Он взял их с полки, подошёл и сунул ей.

— Можешь прикрыть ими грудь и то, что ниже живота. Да не стой ты, как столб. Раздевайся и ложись.

Считая разговор исчерпанным, он стал неспешно снимать с себя одежду. И лег на свою кровать, прикрывшись одеялом. Герцог закрыл глаза.

Но голос его звучал громко и требовательно:

— Ну же. Смелей. Ныряй ко мне под одеяло.

Диса зашла за занавеску. Сняла одежду. Прикрылась двумя полотенцами. Подошла к кровати герцога. Залезла под одеяло.

К герцогу она повернулась спиной, ожидая обещанного касания "большой площади". Как только она очутилась рядом, он обхватил её за талию и подтянул вплотную к себе.

"Похоже, — обречённо подумала Диса, — так я теперь буду проводить каждую ночь".

На следующее утро, сразу после завтрака, герцог отправился добывать утонувший артефакт.

Он поехал туда на своём великолепном жеребце. Диса опять сидела перед ним. А он усиленно прижимался к её спине. Видимо, пытался себе добавить ещё чуть-чуть удачи. За ними, в небольшом отдалении, следовали четыре всадника. Неизменные охранники герцога.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь