Онлайн книга «Попаданка по необходимости, или Женщина-удача для герцога»
|
— Шкаф заперт? — Нет, — герцог улыбнулся. — Открыть его будет легко. Только бы его не смяло кораблекрушение. И двери не заклинили. — А зачем вам самому доставать шкатулку? У вас же есть профессиональные ныряльщики. — Это из-за конспирации. Не хочу, чтобы враги короля узнали, что артефакт у меня. Чем меньше народу будет о нём знать, тем лучше. А то мало ли. В жизни всё может быть. — Да, — со знанием дела сказала Диса, которая на Земле наслушалась рассказов мелких и крупных бандитов. — Ныряльщик может продать информацию. — Вот именно. Или его можно заставить рассказать о ней другим способом. Во всяком случае, я сказал им, что буду нырять за золотой короной для правителя. Почему сам? Это моя прихоть. — А корона-то есть на корабле? — Лежала рядом со шкатулкой. Тоже подарок короля драконов. Красивая вещь. Изысканная. Когда я её достану, все поймут, почему мне хотелось такое сокровище самому привезти королю. Он разомкнул их руки и стал расстёгивать свою рубашку. Диса смотрела во все глаза. В них застыл немой вопрос. Но спокойствие ей не изменило. Она решила посмотреть, что же будет дальше. Герцог снял рубашку и небрежно положил её в седельную сумку. Когда он усаживался тут, то положил эту сумку на песок рядом с собой. Диса отметила, что он был атлетически сложен, загорел. На его теле висела длинная золотая цепочка с надетым на неё ключиком. Герцог достал из седельной сумки полосатую майку и нацепил на себя. — Часть мужского купального костюма, — счёл он нужным пояснить Дисе, отвечая на её изумлённый взгляд. — Я вижу, у вас в глуши такое не носят. — И тут же, как бы думая вслух, протянул: — Что-то удача через ладони плохо передается. — А вы откуда знаете? — Диса метнула на герцога подозрительный и колючий взгляд. — Чувствую. Нам надо попробовать передать удачу через поцелуй. — Но мы же договорились, что никакого интима! — возмутилась Диса. — Я не собираюсь нарушать эту часть договора. Нам необходим этот поцелуй. Деловой. Только в интересах нашего предприятия. Ни на что большее я не посягаю. И не посягну. Решайся. Поцелуй должен быть по взаимному согласию. Иначе магия удачи, которая мне так нужна, от тебя не перейдёт. — Поцелуй, что ещё за новости!? Как вам такое пришло в голову!? — продолжала сопротивляться Диса. Однако она чувствовала, что проигрывает. — Это входит в курс теории магии. Хоть я и не маг, а его изучал. Диса у себя в мире была специалистом по соблазнению. Так уж сложилась её жизнь. Её держал на крючке главарь банды. И она выполняла его задания, которые так или иначе связаны были с соблазнением и поцелуями. Скольких, по её выражению, "козлов" ей пришлось перецеловать. Так что такой поцелуй был ей не в новинку. Другое дело — она решила для себя, что возврата к прошлому не будет. Это было, когда она скрылась от бандитов в деревне. А потом попала в этот мир. И тут опять "деловой поцелуй". "С отваром удачи — это моя вина. Придётся соглашаться. Всё-таки только лишь поцелуй, — это ерунда, — уговаривала себя Диса. — И опять же, в виде исключения". — Ладно, — сдалась она. — Постарайтесь побыстрее. — Это уж как получится. И герцог приник к её губам. Его губы были мягкие и нежные. "А глядя на них, и не скажешь", — пронеслось в голове у Дисы. — Целоваться он умеет". |