Книга Попаданка по необходимости, или Женщина-удача для герцога, страница 36 – Юлия Малиновская

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Попаданка по необходимости, или Женщина-удача для герцога»

📃 Cтраница 36

Девушка старательно всматривалась в подводный мир. И стремилась издали углядеть акулу. Она сжимала рукоятку ножа, который ей дали "так, для спокойствия". Кстати, его-то она как раз совсем и не чувствовала.

Вокруг Дисы всё было мирно. Никаких хищных рыб. Только воздуха ей стало не хватать. Она показала ныряльщикам на горло — это был условный знак, о котором они договорились ещё в лодке. И поплыла к поверхности, чтобы вдохнуть новую порцию воздуха. Её ныряльщики держались за ней, хоть у них необходимости во вдохе не было.

Вынырнув, Диса с наслаждением наполнила грудь свежим воздухом. Сзади неё раздался плеск. Она резко оглянулась. И увидела, как вынырнувший герцог жадно ловит ртом воздух. Его ныряльщики лениво дышали рядом с ним. Потом все трое, погрузившись, продолжили свои подводные занятия. Девушка тоже вернулась на свой пост.

Диса продолжила вглядываться вдаль, высматривая акулу. Таковой не было. Что её очень радовало. Зато к ней приплыл довольный герцог со своими ныряльщиками. Левой рукой он прижимал к груди золотую корону и шкатулку. Правой — сжимал нож. С начала погружения он держал клинок наготове для отражения возможной атаки акулы.

Диса обрадовалась, что всё закончено. И уже хотела всплывать на поверхность.

Но тут увидела приближающуюся акулу.

Та была ещё далеко. Но девушка подумала, что ей не успеть уйти. И она решила принять бой.

Диса замерла. Рядом застыл герцог.

Четверо ныряльщиков ощетинились копьями. Их они держали в одной руке. В другой каждый сжимал нож. Ныряльщики окружили герцога и Дису, закрывая их своими телами.

Акула подплывала всё ближе. Уже можно было в деталях разглядеть её страшную морду.

Это была крупная особь — не меньше трёх метров. Её длинное обтекаемое тело без видимых усилий скользило под водой. Пасть была изогнута в виде широкой дуги. Два круглых немигающих глаза смотрели на жавшихся друг к другу людей.

Диса подумала, что им предстоит жестокая схватка. И что умирать что-то не хочется.

Вдруг акула, не доплыв до них самую малость, развернулась. И стала стремительно удаляться, пока не исчезла совсем.

Шестерка людей устремилась к лодке. Она ждала их со свешивающимися в воду верёвками. Некоторые предпочитали хвататься за них, помогая себе подтянуться. Все забрались внутрь.

— Мы закончили, — сообщил ожидающим их охранникам герцог. — Везите нас обратно.

Гребцы взялись за вёсла и направили лодку к берегу.

— Я не только достал корону, но и захватил неплохую упаковку для неё, — герцог указал на шкатулку.

Он врал не моргнув глазом, пытаясь ввести в заблуждение всех вокруг. Всех, кроме Дисы. Она-то знала правду. Правду о кольце в шкатулке.

Девушка с одной стороны радовалась, что герцогу удалось его достать. А с другой — ей совершенно не хотелось сопровождать его на пути в столицу.

ГЛАВА 6. Между двух завалов

Их лодка причалила к берегу. Все её покинули. И герцог опять увлёк Дису за перевёрнутую.

— Там наша сухая одежда, — объявил он охранникам. И так посмотрел, что никто не осмелился последовать за ними. — Мы переоденемся и вернёмся.

Они с Дисой опустились на песок за лодкой.

— Наш поцелуй здорово помог, — первым делом сообщил герцог. — Я достал всё, что надо.

— А я отпугнула акулу, — озвучила свои заслуги Диса.

— Мы с тобой молодцы, — заключил довольный герцог. — Теперь, когда никто не видит, попробую открыть шкатулку и достать артефакт.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь