Книга Попаданка по необходимости, или Женщина-удача для герцога, страница 35 – Юлия Малиновская

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Попаданка по необходимости, или Женщина-удача для герцога»

📃 Cтраница 35

Но вот герцог начал углублять поцелуй. А Диса неожиданно для себя стала отвечать. И мысли у неё улетучились.

Когда герцог оторвался от её губ, дыхание у обоих было неровное. А в глазах туман. Но они быстро оправились.

— Передача удачи прошла успешно, — констатировал герцог. — Я чувствую, как она во мне бурлит. Не будем терять времени — готовься к погружению. Переодевайся здесь.

— Во что?

— Вот традиционный женский купальный костюм, — герцог бросил Дисе на колени белые тряпки.

Их он достал из той же седельной сумки. Рядом поставил башмаки, вынутые оттуда же.

— Это для плаванья, — прокомментировал он. — Думаю, размер подойдёт.

Он встал, пояснив:

— Я пойду полностью переоденусь для погружения. — Потом добавил: — Вместе с ныряльщиками я буду ждать тебя в лодке. Не задерживайся. Доберёмся на ней до корабля. И там спустимся под воду.

Он наклонился к Дисеному уху и сказал заговорщицким шёпотом:

— Да, когда будешь в море, если вдруг увидишь акулу, не вздумай притворяться мертвой. Она тебе не поверит. И потом она любит есть падаль.

"Издевается", — подумала Диса.

Но, при мысли об акуле, она побледнела. А в её глазах появился страх. Герцог выпрямился, бросив на неё быстрый взгляд.

И уже громко произнёс:

— Тебе нечего бояться. С тобой будут два ныряльщика. Их задача оградить тебя от неприятностей. В том числе и от нападения морских хищников. Они уже не раз сражались с ними. Эти мужчины — не новички. Так что схватка с акулами тебе не грозит. Но я очень надеюсь, что сражения не будет. Думаю, что с твоей удачей они и близко к тебе не подплывут.

* * *

С этими словами он развернулся и ушёл.

Диса же расправила и оглядела полученные вещи. Она смотрела на платье из плотной ткани с длинными рукавами и широкой юбкой чуть ниже колен. И на штанишки по щиколотку из того же материала.

"Вот в чём женщины купаются в этом мире. Вполне сносно, хоть и непривычно", — подумала Диса.

И быстро переоделась, не забыв надеть башмачки для плаванья.

Она вышла из-за перевернутой лодки. И направилась к другой, спущенной на воду. В ней уже сидели: герцог, четверо ныряльщиков и столько же его охранников.

Охранники были на веслах. И, судя по одежде, погружаться в воду не рассчитывали. Они даже не сняли костюмы, в которых приехали сюда. В отличии от них, герцог и ныряльщики были в купальной одежде. Она состояла из коротких, типа шорт, полосатых штанов и таких же полосатых маек.

Диса села в лодку, пройдя по полосе прибоя.

Только она устроилась, охранники по знаку герцога дружно погрузили весла в воду. И лодка тронулась с места. Когда она пошла над кораблём, пришлось тщательно огибать преграды. Они были в виде возвышающихся над водой мачт. Наконец, они оказались над нужной частью судна.

Дисе казалось, что из всех, именно она отчаянно трусила погружаться. Потом решила, что будь что будет. Набрала побольше воздуха и нырнула.

Шесть человек погрузились почти одновременно с помощью камней. Их они обмотали верёвками. А другие их концы привязали к лодке.

Камни они держали в руках. Прыгали с ними в воду. А потом уже хватались за верёвки, отпустив камни. И так спускались на нужную глубину.

Герцог, четыре ныряльщика и Диса оказались под водой.

Практически сразу герцог с двумя ныряльщиками скрылся в ближайшей каюте затонувшего корабля. А справа и слева от Дисы почти вплотную держались двое других.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь