Онлайн книга «Игра убийцы»
|
— Передайте группе «Альфа», чтобы она последовала за ними. Флинт поднес телефон к уху. — Выждите шестьдесят секунд и заезжайте внутрь, – сказал он. – Но следите за тем, чтобы оставаться на достаточном удалении. Если фургон остановился, найдите место, откуда можно за ним наблюдать, но не приближайтесь к нему без крайней необходимости. — В зависимости от того, сколько уровней на этой стоянке, им придется держать с нами связь по рации, – сказал Ву, глядя на то, как одна из групп, следивших за Вегой и Торо, объехала вокруг квартала, прежде чем приблизиться к стоянке. Через минуту молчание нарушил Флинт: — Фургон выезжает на улицу! Ву перевел взгляд обратно на монитор с данными со спутников. Ну да, тот самый черный фургон выехал со стоянки и повернул направо, вливаясь в транспортный поток. — Судя по всему, он забрал там новых пассажиров, – сказал Ву. – Пусть вторая группа продолжает наблюдение. Флинт возбужденно заговорил по телефону, а Ву стал наблюдать за тем, как первая группа выезжает со стоянки. Он с облегчением отметил, что оперативники повернули влево, выполнив приказ предоставить слежку за фургоном другим группам. — Бойцы «Альфы» так и не увидели фургон на стоянке, – доложил Флинт. Закончив связь, он обратился к Джонсон: – Вы можете связаться с администрацией стоянки и выяснить, имеются ли камеры видеонаблюдения на всех этажах? — Уже работаю, – ответила та, склоняясь к экрану компьютера. Ву оценил то, как хладнокровно Флинт оценил стремительно меняющуюся ситуацию. Хотелось надеяться, рано или поздно будут получены кадры с теми, кого забрали или, наоборот, высадили под землей. А пока что оставалось только следить за фургоном. — Прошу прощения, сэр! – взволнованным голосом произнесла Джонсон. — Что стряслось? — Не могу точно сказать, как такое произошло, но мы потеряли сигналы от всех четырех устройств слежения. – Увидев, что ССА вопросительно поднял брови, аналитик пояснила: – Тех, что в сотовых телефонах, а также на Торо и Веге. – Ее лицо стало пепельно-серым. – Все четыре отключились. — Я отказываюсь поверить в то, что во всех четырех устройствах одновременно произошел технический сбой, – сказал Флинт. — Попробуй полностью перезагрузить систему и посмотри, удастся ли поймать сигнал, – обратился Ву к Джонсон. – И попроси Сандру Фихан тебе помочь. Встав с места, Джонсон направилась в другой конец комнаты к своей коллеге-аналитику. — Сейчас нам как никогда необходимо не потерять из виду этот чертов фургон! – сказал Флинт. — Это исключено, – ответил Ву, не зная, кого хочет убедить: себя или присутствующих в комнате. В ожидании доклада Джонсон он следил по монитору за фургоном. Машина петляла в плотном транспортном потоке, затем резко свернула и въехала на крытую стоянку на Гудзон-стрит в Хобокене. — Что теперь? – спросил Флинт. — Такое ощущение, будто этим людям известно, что они находятся под наблюдением, и они принимают ответные меры, – произнес Ву, высказывая вслух сомнение, крепнущее в глубине его сознания. – Мы вели наблюдение с воздуха, с земли и электронное, и они стремятся нейтрализовать все это. — Именно так поступил бы я сам, – согласился Флинт. — Из чего следует, что они, скорее всего, также предвидели, что мы постараемся установить за ними слежку, – продолжал Ву. – Пусть группа «Бета» проследует за фургоном на стоянку. Позаботьтесь также о том, чтобы группа «Гамма» была готова подхватить слежку, когда фургон выедет со стоянки, а группа «Дельта» должна находиться наготове поблизости. |