Книга Проклятие бронзовой лампы, страница 84 – Джон Диксон Карр

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Проклятие бронзовой лампы»

📃 Cтраница 84

— Только послушайте! В экстренном сообщении от четырех утра значится: по словам «надежного источника», последним бронзовую лампу держал в руках сэр Генри, и с тех пор его не видели. Его определенно нет в доме. Но где же он?

Оба, громко топая и не говоря ни слова, завершили спуск.

— И это, – Мастерс хлопнул газетами по левой ладони, – лишь продолжение каскада заголовков. «Вторая жертва». «Исчезновение лорда Северна». «Кто будет следующим»?

— Да, я в курсе.

— Но как, черт побери? Как, я вас спрашиваю, объяснить им, что леди Элен Лоринг никакая не жертва? «Она не жертва», – скажу я. «Да ну? – скажут газетчики. – Это как это?» «А так, что я стоял у самого дома и слышал ее голос, а мистер Фаррелл говорил с ней, но затем она, дорогие мои, исчезла снова».

— Да, такое и впрямь звучит немного странно.

— Немного странно? По-вашему, кто-то проглотит подобный бред?

— Но это не бред, а истинная правда.

— Знаю, знаю! Я просто спрашиваю, проглотит ли это пресса, проглотит ли это публика, проглотит ли – будь я проклят! – проглотит ли это заместитель комиссара полиции?!

— На самом деле вас беспокоит исчезновение сэра Генри, – покосился Кит на старшего инспектора, стоявшего в затхлом тепле главного холла. – Не так ли?

— Да, – не стал возражать Мастерс. – Как думаете, нас чем-нибудь накормят? Время-то позднее…

— Думаю, накормят. Бенсон, – (при упоминании этого имени спутник Кита поморщился), – не мог не проследить за этим.

И Бенсон, как оказалось, не подвел.

В громадной столовой южного крыла, окна которой выходили на террасу, на приставном столике стоял полированный кофейник, а накрытые блюда подогревались на спиртовках. В комнате никого не обнаружилось, но судя по остаткам еды на столе и впопыхах отодвинутых креслах, здесь недавно завтракали двое. Хотя в самой столовой было сумрачно, солнечный свет озарял плиты террасы, куда можно было попасть через большую дубовую дверь в остроконечной арке. Теперь эта дверь была открыта настежь, впуская тепло.

Угощаясь беконом с подогретой тарелки, Мастерс опять разволновался.

— Не нравится мне все это, мистер Фаррелл, и я нисколько не шучу! Позвольте заметить, я не раз и не два предупреждал старого невежу, что однажды дело окажется ему не по зубам. И если настал такой момент…

— Но вы же сами говорили, что он в состоянии позаботиться о себе?

— Ну… Допустим, я неправильно выразился. Ну да, ну да, признаю, он блестящий следователь, но практичность и здравый смысл свойственны ему не больше, чем грудному младенцу. Кроме того, позаботиться о себе… Защититься от чего? От бронзовой лампы?

— Всякий раз, когда хотя бы упоминается эта проклятая лампа, – сказал Кит, к горлу которого непроизвольно подкатил тошнотворный ком, – происходит что-нибудь неприятное.

— Если начистоту, после прошлой ночи я почти готов поверить в существование старины Херихора. Вот девушка здесь, а потом раз, и нет ее. И шутить тут не о чем, поскольку я сам при этом присутствовал. Видел все собственными глазами. А что касается сэра Генри… – Мастерс поразмыслил и понизил голос. – Предпочту, чтобы он об этом не догадывался, мистер Фаррелл, но факт остается фактом – если честно, мне очень нравится этот старый хрыч.

— Ну еще бы. Он не самый неприятный малый.

— Но заметьте, – тут же оговорился Мастерс, – заметьте, я не говорю, что одна-единственная неудача не пошла бы ему на пользу. Хотя мы не списываем его со счетов, мистер Фаррелл. Не хотим, чтобы его убили! Положа руку на сердце, мне бы совершенно не понравилось… – Вдруг Мастерс умолк.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь