Книга Тени прошлого, страница 42 – Джорджетт Хейер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Тени прошлого»

📃 Cтраница 42

Хью подозрительно посмотрел на него.

— Что-то у тебя плохо с памятью, дружок.

Леон взглянул на него через ресницы.

— Да, сударь. Это очень печально. А теперь я съем вашего ферзя. Вы совсем не думаете об игре.

— Как это не думаю? Ты не можешь ходить этим конем. Ты играешь ужасно небрежно, Леон.

— Это потому, что я люблю азартные игры. А правда, что вы на следующей неделе от нас уезжаете, сударь?

Хью скрыл улыбку, услышав это «нас».

— Правда. Мне надо в Лион.

Рука Леона нерешительно повисла над доской.

— А я там никогда не был, – сказал он.

— Успеешь еще побывать.

— Но я вовсе не хочу туда ехать! – Леон съел зазевавшуюся пешку. – Я слышал, что в Лионе дурно пахнет на улицах и что тамошние жители не очень симпатичные люди.

— Значит, ты туда не поедешь? Что ж, может быть, ты и прав. Что это там за шум? – Хью поднял голову и прислушался.

В прихожей происходила какая-то суета, и через несколько секунд лакей открыл дверь, и в библиотеку медленно вошел герцог.

Стол, шахматная доска и фигуры полетели в разные стороны. Леон порывисто вскочил с места и бросился к ногам герцога, позабыв все правила этикета.

— Монсеньор! Монсеньор!

Герцог встретился взглядом с Давенантом.

— Сумасшедший, да и только! Пожалуйста, успокойся, мой мальчик.

— О, монсеньор! Мне было так плохо без вас!

— Вот уж никогда не подумал бы, что мистер Давенант способен дурно обращаться с детьми, – заметил герцог. – Как поживаешь, Хью? – Он прошел вперед и лишь кончиками пальцев дотронулся до протянутой руки Давенанта.

— Леон, подбери, пожалуйста, шахматы – это наилучшим образом выразит твой восторг по случаю моего возвращения. – Он пошел к камину и встал спиной к огню.

Хью присоединился к нему.

— Как прошло путешествие? – спросил он.

— Я провел эту неделю с большой пользой. Дороги у нас удивительные. Леон, позволь обратить твое внимание на пешку, закатившуюся под стул. Не стоит пренебрегать пешками.

Хью вопросительно посмотрел на него.

— Что ты этим хочешь сказать?

— Я просто высказываю свое мнение. Из меня получился бы прекрасный отец. Мои взгляды во многом сходятся с философией Честерфилда.

Хью хмыкнул.

— С Честерфилдом очень интересно беседовать.

— Нет, он скучноват. Ну что еще, Леон?

— Принести вина, монсеньор?

— Мистер Давенант, вижу, поработал над твоим воспитанием. Нет, Леон, вина не нужно. Он тебя слушался, Хью?

Леон озабоченно посмотрел на Давенанта. За эту неделю у них случались небольшие стычки. Хью улыбнулся ему.

— Он вел себя безукоризненно, – ответил он.

— Рад это слышать. А теперь скажи мне правду.

Леон серьезно посмотрел на него, но не произнес ни слова. Хью положил руку на плечо Эвона.

— Ну, немного поспорили пару раз, Элистер, – больше ничего.

— И кто победил?

— Мы достигли компромисса, – серьезно ответил Хью.

— Напрасно ты пошел на компромисс. Надо было настаивать на капитуляции. – Он поднял подбородок Леона и заглянул в его искрящиеся смехом глаза. – Я бы непременно настоял. – Он ущипнул Леона за подбородок. – Разве не так, малыш?

— Возможно, монсеньор.

Карие глаза сузились.

— Возможно? Что это такое? Похоже, ты за неделю совершенно отбился от рук.

— Нет, что вы! – У Леона на щеках играли ямочки. – Но иногда я бываю очень упрямым, монсеньор. Но, конечно, я всегда буду стараться выполнять ваши желания.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь