Онлайн книга «Арабелла»
|
— Если эта шавка чем-то расстроила Альфонса, то я собственноручно сверну ей шею! – пригрозил мистер Бюмарис. — Что вы, сэр, никоим образом! Когда вас нет, собака спускается вниз и смотрит на Альфонса так, будто она не ела целую вечность, и она не смеет даже подумать о том, чтобы притронуться к кусочку мяса, который она нашла на полу в кухне. В общем, как я сказал миссис Престон, если бы собаки могли говорить, то Улисс сказал бы Альфонсу, что тот его единственный друг во всем мире. Короче, псу удалось расположить к себе повара. Более того, когда обнаружилось, что пропали две хорошенькие отбивные, Альфонс решил, поваренок обвиняет во всем собаку лишь потому, что хочет скрыть собственную недобросовестность. А Улисс сидел с таким видом, будто даже и не знает, что такое отбивная. Кости он закопал под ковром в вашем кабинете, сэр, но я все там убрал. — Улисс, мало того, что ты отвратительная безродная дворняга, – сурово произнес мистер Бюмарис, – ты еще и двуличный, бесстыдный и дурно воспитанный подхалим! Улисс сел, чтобы почесать зудящую рану. Мистер Бюмарис сделал ему выговор, и так как пес уже один раз слышал подобную нотку угрозы в голосе своего хозяина, когда выразил непреодолимое желание разделить с ним спальню, Улисс перестал чесаться и перестал дергать ухом. Мистер Бюмарис налил себе бокал вина и опустился в свое любимое кресло. Улисс сел у ног хозяина и глубоко вздохнул. — Да-да, я понимаю, – кивнул мистер Бюмарис, – но у меня в жизни есть гораздо более приятные занятия, чем мазать тебе раны. Кстати, не стоит забывать, что тебе нельзя показываться на глаза своей благодетельнице прежде, чем ты полностью не выздоровеешь. Улисс зевнул и лег, положив голову на передние лапы, всем своим видом показывая, что находит этот разговор утомительным. Мистер Бюмарис пошевелил пса ногой. — С тобой все в порядке? – задумчиво спросил он. – Еще месяц назад я был бы в этом полностью уверен. Да, я позволил ей повесить на свою шею сначала этого мальчишку, потом вот дворнягу. Надеюсь, ты простишь мою откровенность, Улисс! А теперь у меня нет никаких оснований полагать, что вы двое станете самым тяжелым моим бременем! Как ты думаешь, этот чертов молокосос устроил весь этот маскарад с вымышленным именем по своей собственной воле или чтобы помочь мисс Тэллант? И не смотри на меня так! Возможно, ты думаешь, что в моем-то возрасте пора бы уже поумнеть, но я не считаю, что признаться во всем Арабелле – это мудрое решение. Я даже не уверен, относится ли она ко мне с благосклонностью или просто терпит мое общество. На самом деле, Улисс, я вообще ни в чем не уверен. Думаю, мне стоит нанести долгожданный визит моей бабке. Следуя собственному решению, на следующее утро мистер Бюмарис приказал подать экипаж. Улисс, разделив со своим хозяином завтрак, опередил его по пути на улицу, сбежал по ступенькам и, запрыгнув в экипаж, расположился на месте пассажира с видом собаки, с пеленок привыкшей к роскоши. — Нет! – гневно закричал мистер Бюмарис. Улисс с обиженным видом медленно вылез из кареты и лег ничком на дороге. — Вот что я тебе скажу, мой друг, – начал мистер Бюмарис. – У меня есть определенная репутация, и я должен ее поддерживать, а твоя постыдная внешность, конечно же, нанесет ей серьезный урон! Но не волнуйся. К сожалению, я ухожу из твоей жизни не навсегда! |