Онлайн книга «Арабелла»
|
— Я уверен, что вы запросто меня перепьете, – ответил мистер Бюмарис, – но вы сами прекрасно знаете, что это вредно для вашего здоровья. Кроме того, вам не удастся заставить меня выполнять ваши возмутительные приказания. Мистер Бюмарис поцеловал герцогине руку. — Вы – грубая и властолюбивая старуха, мадам, – нежно сказал он, – но я очень надеюсь, что вы доживете лет до ста, так как люблю вас больше, чем всех моих родственников, вместе взятых! — Ну, это еще ни о чем не говорит, – заметила герцогиня, довольная этой дерзкой речью. – Сядь же и не заговаривай мне зубы! Меня-то ты все равно не проведешь! Я прекрасно вижу, что ты собираешься свалять дурака, и не пытайся это приукрасить. Надеюсь, ты не хочешь сказать мне, что собираешься жениться на той красномордой потаскушке, с которой показывался в последний раз? — Нет, не собираюсь, – заверил мистер Бюмарис. — Я рада. Потому что я не потерплю еще одного барана в семье! Впрочем, я уверена, ты не настолько глуп. — Где вы понабрались этих гнусных выражений, мадам? – поинтересовался мистер Бюмарис. — К счастью, я не принадлежу к вашему сладкоречивому поколению! Так кто она? — Если бы я на собственном горьком опыте не знал, что в Лондоне не происходит ничего, о чем вы, мадам, тут же бы не узнавали, то сказал бы, что вы ее не знаете. Она – очень богатая наследница. Или, по крайней мере, выдает себя за очень богатую наследницу. — А! Ты про ту девчонку, что живет у этой глупой Бридлингтон? Говорят, что она красавица. — Она действительно красавица, – признал мистер Бюмарис. – Но дело не в этом. — А в чем? Мистер Бюмарис задумался. — Она самая очаровательная маленькая негодница из всех, что я когда-либо встречал, – сказал он. – Когда она пытается убедить меня в том, что без нее не обходится ни одного события светской жизни, то она очень напоминает обычную женщину. Но когда она начинает кого-то жалеть, а это, к моему сожалению, происходит слишком часто, то она готова пойти на все, лишь бы помочь объекту своей жалости. Если я женюсь на ней, то она, вне всяких сомнений, будет ждать, что я запущу кампанию по облегчению участи мальчиков-трубочистов, и наверняка превратит мой дом в приют для бездомных собак. — Правда, что ли? – удивилась ее милость, взглянув на мистера Бюмариса из-под нахмуренных бровей. – А с чего бы это? — Ну, она уже повесила на мою шею одного трубочиста и одну бездомную дворнягу, – объяснил мистер Бюмарис. – Хотя нет, вру. Конечно же, Улисса она повесила, а вот взять молчаливого Джемми под свою опеку я предложил сам. Герцогиня положила ладонь на ручку кресла. — Хватит нести эту чушь! – приказала она. – Кто такой Улисс и кто такой Джемми? — Ну, Улисса я только предлагал вам подарить, мадам, – напомнил мистер Бюмарис. – А Джемми – это маленький мальчик, подмастерье трубочиста, чьи очевидные недостатки мисс Тэллант собралась исправить. Жаль, что вы не слышали, как мисс Тэллант отчитывала Бридлингтона за то, что его, как, впрочем, и всех нас, не волнует ничего, кроме собственного комфорта; и когда она просила бедного Чарльза Флитвуда представить, во что бы он сейчас превратился, если бы его воспитывала вечно пьяная кормилица, а затем продала бы его трубочисту в рабы. Увы, мне не удалось поприсутствовать при ее встрече с этим самым трубочистом! Я так понимаю, она заставила его убраться из дома, угрожая судом. И меня совершенно не удивляет то, что трубочист испугался мисс Тэллант: я собственными глазами видел, как она разогнала целую группу представителей неотесанной деревенщины. |