Онлайн книга «Арабелла»
|
Эти и еще более мрачные мысли обуревали разум испуганной Арабеллы, когда экипаж вдруг замедлил ход, затем повернул так резко, что если бы она не держалась за ремень, то обязательно рухнула бы на плечо мистера Бюмариса. Вскоре карета остановилась. Арабелла повернулась к тому, кого она так долго обманывала. — Я не могу! – горячо зашептала она. – Не могу! Мистер Бюмарис, мне очень жаль, но все это было большой ошибкой! Умоляю, отвезите меня обратно в Лондон! Пожалуйста, отвезите меня обратно! Мистер Бюмарис воспринял это обескураживающее известие вполне достойно. — Давайте обсудим это в более приятной обстановке? – предложил он, когда дверца экипажа распахнулась. – Разрешите помочь вам выбраться, любовь моя! — Пожалуйста, отвезите меня в Лондон! Я… я не хочу сбегать! – вновь послышался тревожный шепот Арабеллы. — Тогда мы не будем никуда сбегать, – успокоил ее мистер Бюмарис. – Я и сам думаю, что в этом нет ни малейшей необходимости. Прошу! Арабелла колебалась, но, видя, что мистер Бюмарис настаивает на том, чтобы она спустилась, решила, что, возможно, он хочет дать отдохнуть лошадям, и позволила ему помочь ей спуститься. Они остановились перед большим зданием, но оно совершенно не было похоже на гостиницу, да и карета не стала въезжать во двор. Прямо перед ними была парадная лестница. Входная дверь распахнулась, и в луче яркого света Арабелла увидела ухоженные клумбы по обеим сторонам крыльца. Мисс Тэллант поняла, что перед ними явно чей-то особняк, но прежде чем она успела оправиться от удивления, мистер Бюмарис повел ее вверх по ступенькам. Они очутились в огромном холле с массивной мебелью. В настенных канделябрах горели свечи. — Добрый вечер, сэр, – сказал пожилой дворецкий и поклонился мистеру Бюмарису. Один из напомаженных лакеев в ливреях принял у мистера Бюмариса его плащ, а второй – шляпу и перчатки. Арабелла обмерла, когда поняла, что может значить все это великолепие вокруг. Слова мистера Бюмариса, что они не будут никуда сбегать, вдруг приобрели совершенно зловещий смысл, и, когда она вновь посмотрела на него, ее лицо было бледным от ужаса. Он улыбнулся ей, но прежде, чем успел что-либо сказать, дворецкий сообщил им, что для них приготовлена Желтая гостиная. В холле появилась весьма респектабельного вида горничная с аккуратно уложенными седыми волосами под накрахмаленной шапочкой. Горничная сделала перед Арабеллой реверанс. — Добрый вечер, мисс! Добрый вечер, мистер Роберт! Пожалуйста, проводите мисс в гостиную, а я прослежу, чтобы служанки распаковали ее чемоданы. Я развела в гостиной огонь: время уже позднее, и я уверена, что мисс продрогла в карете. Позвольте ваш плащ, мисс. Проходите в гостиную, а я принесу вам стакан горячего молока. Уверена, вы не откажетесь. Обещание принести стакан горячего молока не очень-то увязывалось с омерзительными сценами совращения и насилия, вертевшимися в голове Арабеллы, и девушка немного успокоилась. Один из лакеев открыл дверь в конце холла. Мистер Бюмарис, взяв ледяную руку Арабеллы, повел девушку в гостиную. — Я хочу познакомить вас, любовь моя, с миссис Уотчет, – сказал он. – Она – один из самых старых моих друзей, пожалуй, даже самый первый друг! — Будет вам, мистер Роберт! Я очень рада видеть вас здесь, мисс. И самое главное, не позволяйте мистеру Роберту заставлять вас не ложиться допоздна! |