Онлайн книга «Хозяйка драконьей оранжереи»
|
— Да, я знаю, — наклоняюсь за второй книгой. Современное издание с твердой бирюзовой обложкой и светлой надписью «Общая теория магии». С чего Хартинг принес мне и ее? — Спасибо, мисс… — Миссис Филипс, — представляется незнакомка. — Миссис Розетта Филипс. Я экономка мистера Хартинга. Тонкая полуседая бровь вздымается, добавляя укоризны выражению ее лица. Она меня раздражает, но я уже научена контролировать эмоции в присутствии таких женщин. — Карен Рид, садовница, — ровным голосом представляюсь я. — Я так и подумала. Видела новый садовый инструмент. Вот только не увидела никакой работы. Вы когда приступаете к обязанностям? Ее ледяным тоном можно кусты подстригать. Меня передергивает. — Я уже приступила и убрала часть сорняков. — Что-то не видно, — заявляет она, задрав подбородок и скривив губы в презрительной усмешке. — Наденьте очки. — Боюсь, мне даже бинокль не поможет разглядеть вашу работу, — хмыкает миссис Филипс и, развернувшись на каблуках уходит. Терпеть не могу такие ситуации. Когда надо бы дать остроумный ответ, но в голову ничего не приходит. Я пожимаю плечами и возвращаюсь в комнату. Обидно ли мне? Чуть-чуть. Слова миссис Филипс не задели меня, так как я знаю сколько работы выполнила за последние дни. И ее замечания не испортят мне настроение. Однако же в голове возникает мысль выглянуть в окно и проверить все ли в порядке. Что я и делаю, положив книги на кровать. Боги! Лужайка заросла обратно. Роберт — Скоро тебе придется повысить мне жалованье, — с порога заявляет Карен. Я окидываю ее внимательным взглядом. Волосы растрепаны. На щеках румянец. Взгляд непокорный, острый, с вызовом. Красивая. Демон подери, даже эта невзрачная тряпка, именуемая платьем, не портит ее. Хм, кажется у меня слишком долго не было женщины. Одиночество делает все вокруг красивее. — Пока что у нас обмен услугами, — я встаю, чтобы помочь ей присесть за стол. — О, да! — Карен закатывает глаза. Я оказываюсь к ней ближе, чем хотел и улавливаю в воздухе тонкий сладковатый аромат. Может, одежда у нее плохая, но духи выбраны со вкусом. — Может объяснишься, — она скрещивает руки на груди. — Что не так с садом? — А что с ним не так? Я зацикливаюсь на губах. Пухлых розовых губах. Вчера я поцеловал Карен. Не потому, что хотел устроить представление для прислуги, а потому, что хотел. Просто хотел поцеловать. Попробовать их на вкус, а теперь он выходит у меня из головы. Я хочу снова поцеловать ее. И куда, демон дери, делась моя профессиональная этика? Заводить роман с клиенткой неправильно. — Несколько дней я вырывала сорняки, но сегодня утром выяснилось, что сад зарос обратно. Полностью! — она чуть ли не топает ногой. Наваждение сходит. Сад… Это проклятая земля, с которой я связан. Оставил же мне отец наследство. Семейное проклятие. Оно связывало меня, не позволяя никому рассказать. — Что ж, помню с прошлым садовником была та же история. Но ты же не мистер Кусг? Ты же так просто не сдашься? 26 Карен Звучит как вызов. — Ты хочешь взять меня на спор? На словосочетании «взять меня» в глазах Хартинга загораются искорки. Синева глаз темнеет, напоминая вечернее небо. Фраза-пароль к его желаниям… Так! Я должна отойти от него. Разорвать контакт, перестать ощущать его тепло, его аромат. Я должна сделать два шага назад. Это же так просто, не так ли? |