Книга Счастливая случайность, страница 61 – Макс Монро

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Счастливая случайность»

📃 Cтраница 61

Я все еще оглядываюсь, когда мой телефон начинает звонить, и быстрое движение, с которым я запускаю руку в карман, по случайности заставляет меня врезаться в красивую женщину с темными волосами и ярко-голубыми глазами и сумкой для фотоаппарата, перекинутой через плечо.

— Черт, – бормочу я, когда сумка соскальзывает с ее плеча и устремляется к земле. – Мне так жаль.

— Ничего страшного, – отвечает она с улыбкой, подхватывая сумку за миг до того, как та ударяется о тротуар, и снова водружает ее на плечо. – Все удары по яйцам я оставляю для мужа.

Мои брови подскакивают к линии волос, а женщина с той кучей детей резко останавливается и разворачивается, чтобы проорать ей:

— Господи, Кэсси. Не болтай с незнакомцами, ладно?

— Расслабься, Джорджи. – Кэсси лишь пожимает плечами и подмигивает мне, прежде чем продолжить свой путь.

Мой телефон вновь начинает звонить, ведь я в этой суете пропустил первый звонок. Но когда я вижу имя Дон, мое хорошее настроение скукоживается. Она бы не стала мне звонить в воскресенье, не будь это важно, – это я точно знаю.

— Алло? – говорю я, прижимая телефон к уху, а ноги – к тротуару. Я не знаю, куда иду, но куда-то иду точно. Как говорит моя сестра, я всегда был телефонным ходоком – совершенно неспособным стоять на одном месте, пока говорю. Даже если я говорю по стационарному за своим рабочим столом, я извиваюсь, словно лабрадор, перед мордой которого размахивают куском мяса.

— Привет, босс. Простите, что беспокою вас в воскресенье, но… – она делает паузу, и мне не нравится нерешительный тон ее голоса.

— «Но» что? Чего там я не хочу слышать?

— Очень не хочется сообщать вам дурные вести, но только что звонил Уилсон Филлипс.

— Карни, Чайна или Венди?

Дон издает смешок в ответ на мою жалкую шутку, и мне на ум мгновенно приходит подозрение.

— Ты смеешься, потому что я тебе плачу, ведь так?

— Да. Хотя технически платит-то мне «Издательский Дом Лонгстренд», так что, по сути, я смеялась бесплатно.

— Точно. Ну ладно, давай сюда свои дурные вести, пока я не отколол еще одну шутку, на которую пойдут деньги компании.

— Уилсон говорит, что они все еще выверяют последние детали логистики, в духе того, кто будет водителем, и утверждают все остановки, но похоже, что тур Брук для Нетфликс все же состоится, и состоится скоро, а именно где-то на этой неделе. С премьерой в Эл-Эй сроки у них поджимают, так что все делают быстро. Они ни за что не станут это откладывать, дедлайн там у нас, или нет.

Охре… балдеть!

— Знаю, – отвечает она, понимая ситуацию достаточно хорошо, чтобы осознавать, что для «Счастливой Случайности» это плохо. – Мне поговорить с отделом маркетинга? Посмотрим, что будет, если мы предложим подвинуть печать на месяц или два, чтобы у вас было больше времени на первые правки?

Я массирую виски, накрыв лицо ладонью, пока второй прижимаю телефон к уху.

— Нет. Последнее, что мне нужно, так это чтобы Джона узнал о чем-то хоть самую малость сомнительном касательно этой книги. Мне придется придумать какой-то способ все устроить.

— Окей, босс. Вам виднее.

Мне виднее? Да я сейчас не вижу вообще ничего, кроме надвигающейся погибели.

Я всматриваюсь в синее небо и на секунду закрываю глаза.

— А если судить по голосу, насколько уверен был Уилсон, что это случится? Есть какой-то шанс, что все развалится? – Я открываю глаза медленно, словно ответ на ее вопрос сейчас появится в форме человека и напугает меня до смерти. – Я знаю, что они отменили самолеты из-за состояния Брук, но в чем конкретно заключается их запасной план?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь