Онлайн книга «Спрятанный подарок»
|
— С ней всё будет в порядке? — спросил он. Я вздохнула и прислонилась к двери спиной, упершись толстой косой на затылке об доски. — Думаю, да. Спасибо, что помогли. — Рад, что услышал шум. — Он внимательно разглядывал меня, при этом его лоб по‑прежнему оставался нахмуренным. Я отвела взгляд, гадая, что он пытается разглядеть. — Прошу прощения, мне нужно закончить её дела, — сказала я, обходя его. — Вы будете выполнять её работу? — спросил он, следуя за мной. — Это необходимо сделать, и она не виновата в том, что пострадала. — Я имел в виду, экономка наверняка поймёт, если работа не будет выполнена. Она ведь получила травму. Я кивнула, поднимаясь по лестнице, которая вела из нижнего этажа, где располагались комнаты прислуги, на главный этаж. — Экономка поймёт. А вот дворецкий — нет. — Разве управление горничными не остается на попечении экономки? — В основном, да. Но иногда ему кажется, что нужно вмешаться, — сказала я, уловив жёсткие нотки, проскользнувшие в моём голосе. Эти нотки появились у меня за последний месяц, с тех пор, как я увидела, что Брунсон постепенно подрывает сначала уверенность Сесиль в себе, а теперь уже и её физическое состояние. Лакей не ответил, и, взглянув на него через плечо, я увидела растерянное выражение его лица. Это напомнило мне, что он здесь новенький. Поднявшись на верхний этаж, я вздохнула и повернулась к нему. — Если вы работаете на него, скоро сами всё поймёте. Раньше Брунсон был строгим, но справедливым. Но в последнее время… в нём проснулась жестокость, вспыльчивость. В тот самый момент, когда вы начнёте думать, что находитесь у него в фаворе, он найдёт способ продемонстрировать свою власть над вами. Обычно это делается исподволь, но за последний месяц его отношение к Сесиль становится всё хуже и хуже. Не знаю почему, — я покачала головой, по‑прежнему пребывая в таком же недоумении, как и в тот первый раз, когда он причинил ей боль, — и никто из нас не посмеет задать этот вопрос. — Почему бы не пожаловаться на него? — Леди Колдерон не потерпит, чтобы кто‑то говорил о нём плохо. Да и вся семья отсутствовала последний месяц. Не кому было жаловаться. Он выглядел искренне обеспокоенным, и я подумала, не разрушила ли я его радужные представления о новой работе. — Мне жаль, что он так с ней обращается, — вот всё, что он, в итоге, сказал. — Мне тоже жаль. Итак, теперь вы знаете немного больше о человеке, на которого работаете. Кстати, как вас зовут? — Николай. — Добро пожаловать в Дом Фоулер, Николай. Мне нужно вернуться к работе, но спасибо за помощь. — Не за что, — просто ответил он и продолжал стоять на месте, глядя с беспокойством, пока я уходила. По пути обратно в гостиную я остановилась, чтобы рассказать экономке, миссис Торнтон, о том, что произошло. — Опять? — с тревогой спросила она. Я кивнула. Хотела бы я найти более внятное объяснение, но была всё так же озадачена и к тому же возмущена ещё больше, чем она. — Он сказал, что её работа неудовлетворительна, — произнесла я, сердито поведя плечами. Она раздражённо фыркнула: — Ну да, если у него были претензии к работе, он должен был прийти ко мне. Он не имеет права её наказывать. Меня не волнует, что он прослужил семье леди Колдерон двадцать пять лет. Работа горничных — в моей компетенции. |