Книга Бессмертная и беспокойная, страница 74 – Мэри Дженис Дэвидсон

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Бессмертная и беспокойная»

📃 Cтраница 74

Кто бы ни пытался растормошить меня раньше, это был Синклер, верно?

Конечно, теперь я его увидела, это был Синклер.

Эй, он отлично выглядит! Благодаря мне от теперь в полном порядке. Здорово. Теперь, если бы я только могла что-нибудь сделать с этой силой внутри меня, которая, кажется, хочет разорвать мне кожу на части…

— Элизабет! — его глаза расширились от благоговения и страха. — Элизабет, что ты делаешь?

А я всё ещё пылала, всё по-прежнему взрывалось, во мне, на мне, повсюду вокруг меня всё ещё было слишком много того, что я взяла от Марджори.

У меня была идея, но я знала, что у меня осталось всего несколько мгновений на обдумывание. Поэтому я наклонилась к Синклеру, заставив его вздрогнуть от прикосновения, и прошептала ему на ухо свои инструкции.

Он кивнул.

— Да, моя королева.

— Поторопись, — закончила я и рухнула на землю, объятая пламенем.

Глава 38

— …может, нам стоит…

— …так рад всех видеть…

— …доктор не стал бы ничего делать…

— …сильно болит?

Я открыла глаза и едва сдержала крик. Синклер, Марк, Тина и Гаррет склонились надо мной. Я отогнала их всех сильными движениями рук и села. Я сразу поняла, что мы в больнице.

Но успели ли мы вовремя?

— Где она? — уточнила я. Затем губы Синклера оказались на моих губах, его руки обвились вокруг меня, и я на минуту забыла обо всём безумии этого вечера.

— Подожди, подожди! — я оттолкнула его и огляделась. Я подумала, что мы были в нужной комнате. Но все они выглядели одинаково. — Сработало? Где она?

— Так чудесно видеть, что с вами всё в порядке, Ваше величество!

Я улыбнулась и повернулась к Тине.

— Когда вы оба приехали?

— Я вернулась домой час назад, — сказала она, круги под её глазами были ещё темнее, чем обычно. — Только что появился Марк, а потом позвонил Синклер. Гм. Почему Антония — волчица?

— Ты не поверишь, если я тебе расскажу.

— Элизабет сделала это сразу после того, как уничтожила Марджори. И чуть не покончила с собой на свою беду, — Синклер повернулся ко мне — ну, на самом деле, он набросился на меня, как росомаха. — Ты что, не слышала, как я говорил тебе держаться подальше? — спросил он, встряхивая меня, как дешёвый рождественский подарок.

— О, засунь это в носки, Синклер. Как будто я собиралась оставить тебя в лапах библиотекарши из Ада. Какая сука.

— Ты уверена, что с тобой всё в порядке? — Марк, как врач, которым он и был, начал прощупывать моё тело.

— Я… думаю, да, — я чувствовала себя хорошо. Почти нормально. Я имею в виду, нормально для меня.

Исчез тот неистовый прилив энергии, который, как я опасалась, поглотит меня.

И, судя по тому, как они смотрели на меня, они все это понимали. На их лицах были в равной степени благоговение и страх.

Но что насчёт…

— Ну, должен сказать, я уже давно не чувствовал себя так хорошо, — весело сказал Гарретт. Поскольку обычно он говорил односложно, к этому нужно было привыкнуть. — Хотя я не уверен, что Антония скажет, когда встанет на ноги завтра утром.

— Да, не надо давать мне новых поводов для беспокойства. Кстати, ты не заметил, те двое гостей всё ещё были у нас дома? С ними всё в порядке?

— С Джинни и Ларой всё в порядке, — сказал Марк. Он был одет в рубашку, расшитую крупными фиолетовыми цветами, грязные шорты цвета хаки и сандалии. — Я немного неожиданно познакомился с ними в ванной, но мы всё уладили, когда пришла Тина. После звонка Синклера стало ясно, что опасность практически миновала, поэтому они решили остаться в особняке.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь