Онлайн книга «Черные перья»
|
Айрис ведет меня в спальню миссис Норт, где, вытащив все из ящиков и шкафов, приготовила вещи на выброс. — Я могла бы поручить это прислуге, но мне было интересно. Оказалось, не зря. Она протягивает мне открытую шкатулку. Я невольно восклицаю: — Мое ожерелье! — Не только. Видишь брошь? Она принадлежала Эви, как и серебряный браслет. — Но зачем это было нужно? Я чуть с ума не сошла, когда потеряла его. — Думаю, она хотела выставить тебя растеряхой. Это дорогие украшения. Вряд ли Эдвард обрадовался. — Ты бы его видела! Но, Айрис, почему ты взялась одна? Давай я помогу. И мы разбираем вещи миссис Норт. Солнце в небе клонится к закату. Когда раздается стук колес и мы подходим к окну, уже сгущаются сумерки. — Эдвард, – говорит Айрис. Сердце мучительно бьется, и вдруг накатывает страх. Айрис берет меня за руку. — Доверься ему. Просто доверься. 33 Торопливо идя по коридорам, чтобы встретить Эдварда, я воспринимаю дом по-новому, вбираю его в себя целиком, со всеми запахами, обстановкой. Видимо, в какой-то момент я сбилась с ритма и с тех пор шла чуть впереди себя самой, обгоняя то, от чего хотела убежать. Но теперь разлад исправлен. Услышав голос мужа, я останавливаюсь на верху лестницы и кладу руку на перила. На мои шаги он поднимает голову, и мы, замерев, смотрим друг на друга, как будто видим впервые. Мой страх уходит. Затем Бесси и Джордж вносят чемоданы, Бесси берет у Эдварда зонт, и обычная суета становится для нас толчком к действию. Служанка помогает Эдварду снять пальто, а я спускаюсь в холл. Эдвард ждет меня. Я ищу в его лице признаки гнева, но вижу грусть и робость. — Энни, – печально говорит он. Мы идем в гостиную, он садится на свое место, во всех его движениях желание оттянуть неизбежный разговор. Я представляла, как буду просить прощения, заготавливала объяснения, однако вместо этого чувствую только овладевшее нами уныние, и понимая, что еще не готова говорить о тебе, спрашиваю: — Ты получил письмо Айрис про миссис Норт? — Да. — Мне жаль, Эдвард. Эви и Джейкоб… — То, что я узнал, не меняет моего к ним отношения. Я любил Джейкоба, даже не считая себя его отцом. – Эдвард морщится от боли и умолкает. — Я рада, что это твой сын. Эдвард глубоко дышит. Ему требуется время, чтобы взять себя в руки. — В дороге я много думал. И понял, что после их гибели лишился способности ясно мыслить. Задним числом я полагаю, с моей стороны непорядочно было на тебе жениться. Я рассчитывал, новая жизнь меня отвлечет. Чистой воды эгоизм. — Жалеешь? — Только если это причинило тебе боль. Я размышляю над его словами, потом думаю о Джоне. — Нет, не боль. Я тоже не была готова к браку. Просто хотела сбежать из дома, а замужество предоставляло такую возможность. Мы долго смотрим друг на друга, потом Эдвард говорит: — Айрис все объяснила. Ты вполне могла рассказать мне о своем сыне. На лице у него нежность, и я не понимаю, как могла вообразить его буйным и жестоким. Теперь, когда настал момент истины, во рту у меня пересыхает. — Я думала, если расскажу, ты на мне не женишься. — Наверное, у многих женщин есть основания так думать, но я не принадлежу к числу таких мужчин. — Я ведь этого не знала. — Да, мы почти не знали друг друга. А я молчал и, вместо того чтобы сказать правду, позволил фантазиям завладеть твоим рассудком. |