Онлайн книга «Ночной скандал»
|
— Всегда к вашим услугам. — Мэтью распахнул дверцу кареты и подал ей руку, чтобы помочь сесть. — С вашего позволения я бы отправил Коггза проводить Дору обратно в гостиницу в наемном экипаже. Я хотел бы улучить минуту наедине, прежде чем вы вернетесь к себе. Ее пульс пустился вскачь. — Еще одна минута наедине? — Теодосия лукаво улыбнулась в знак утвердительного ответа. — Да. Именно так. Распоряжения были сделаны, Дору поручили заботам Коггза, Мэтью вскочил в карету, и они отбыли. Но разговор вышел совсем не тот, которого она ожидала. — Завтра я вернусь в «Общество интеллектуального развития», где вызвала столько споров и шума статья вашего дедушки. — Вы хотите сказать — моя статья. — Да. — Мэтью кашлянул, заметно смутившись. — Нелегко объяснить, почему предложенная гипотеза не работает. Мы пытались воспроизвести результаты, но безуспешно. Да еще состояние вашего дедушки и его неспособность выступить непосредственно перед членами «Общества»… А я не хотел бы бросить тень на его репутацию. — И что вы хотите этим сказать? — Теодосия не могла взять в толк, к чему он клонит. — Не хотите ли выступить от его имени? Понимаю, что это исключительно необычно. У вас блестящий ум, но при всем при этом найдутся те — циничные, узколобые люди, — которые захотят выставить вас в неблагоприятном свете. Но я не вижу другого пути поддержать славу лорда Тэлбота как выдающегося ученого и обосновать полезность статьи в рамках его теории, пусть и ошибочной. Таким образом мы получим возможность найти ответы на вопросы и предоставить новые данные, хотя доказать его положения традиционным способом не удастся. — Вы предлагаете дедушке посетить заседание, где я должна буду отвечать на вопросы слушателей? Не представляю, чтобы этот план мог увенчаться успехом. Дедушка начнет перебивать, возражать или, хуже того, требовать, чтобы выслушали его. — Теодосия решительно покачала головой. — Именно так. — И еще, я не уверена, что смогу отвечать на вопросы в зале, набитом учеными. — А следовало бы. Вы читали все статьи, написанные вашим дедом, воспроизводили его эксперименты, изучали его бумаги, да и выросли у него под боком. Такого рода обучение встретишь нечасто. Это уникальный опыт — как и вы сами. Комплимент повис в воздухе. Колеса кареты гремели на булыжной мостовой, а Теодосия гадала: правда ли то, что он сказал? Может быть, у нее получится выступить перед собранием? Как встретят ее уважаемые джентльмены — с искренним интересом или скепсисом? Можно ломать голову сколько угодно. — Слишком много всего произошло со мной сегодня, чтобы я думала еще и об этом. — Жалкий ответ! — Моя главная забота — здоровье дедушки. Собственно, за этим я и приехала в Лондон. — Разумеется. К счастью, Мэтью оставил эту тему, хотя разговор отнюдь не иссяк. — Что вы будете делать, Теодосия? Вопрос был задан шепотом в полумраке кареты, и она от души желала бы, чтобы он подкрутил фитиль и сделал свет лампы поярче, дабы она могла видеть выражение его глаз. Его жалость была ей невыносима. Или ему просто любопытно? Разве ему не все равно? Теодосия пребывала в смятении; как ухватить ниточку, которая распутает клубок? — Я не знаю. — Вы одна. — Вам не стоит беспокоиться обо мне. Мне не нужен спаситель. — Она пыталась убедить в этом саму себя, но с переменным успехом. Нет, это неправда. Иначе она давно приняла бы предложение Киркмена. |