Онлайн книга «Голубой ключик»
|
Алексей кивнул, приняв простое объяснение, но где-то внутри него родилось и взросло неверие, а вместе с ним и тревога, какую он не смог бы объяснить ни себе, ни тем, кому бы пришло в голову об этом спросить. Он подошел к лестнице, собираясь подняться в свои покои, но остановился и крикнул: — Родька! — Чего изволите? — слуга уж встал рядом. — Утром пошли человека к постоялому двору Соболькова. Пусть отправит письмо с оказией до книжной лавки Голиковых в Кинешме. — Слушаюсь-с, — Родя поклонился. — А письмо-то? — Зайдешь ко мне, дам. Через время Алексей запечатал конверт сургучом и отдал Родиону. В нем был спрятан листок с вензелем, на котором он вывел всего шесть слов: «Том «Русской волшбы» в усадьбу Щелыково». И размашистая подпись Алексея Петровича Бартенева, чародея-воина в пятнадцатом колене. --- Бон суар — bon soir (фр.) — добрый (хороший) вечер Дэммит — dammit (англ) — черт побери Шуйского белого — шуйское белое мыло. В городе Шуя делали мыло: цветное с отдушкой, белое — без. Мыло в Петровские времена было дорогим удовольствием. Глава 7 — Доброго вам утречка, Алексей Петрович, — Софья вошла в столовую и присела в поклоне. — Сударыня? — Алексей поднялся, изумившись приходу барышни: в семье Кутузовых не было ранних пташек, и зачастую ему приходилось завтракать в полном одиночестве. — Ой, а что это у вас с лицом? — она засмеялась счастливо, будто получила в подарок сахарную голову. — Признаться, я считала вас суровым человеком, а вы так мило изгибаете бровки. — Софья Андревна, не стоит оттачивать на мне свое кокетство. Примите мой совет и тогда, быть может, мы станем друзьями, — Бартенев дождался, пока барышня присядет и сел сам. — Друзьями? — она посмотрела странно, но ничего дурного в ее взгляде не было, лишь удивление и блеск, причину которого Бартенев не смог угадать. — Хотите быть врагами? — спросил и пригубил ягодного взвара. — Я? — она снова стала жеманной Петти и хлопала ресницами. — Побойтесь Бога, Алексей Петрович. Ну кто я против вас? Так, пылинка. — Не прибедняйтесь, — он спрятал улыбку. — Вы, сударь, все время клевещете на меня, — она взялась за ложку и положила на свою тарелку горсть каши. — Сударыня, мне не послышалось? Вы назвали меня клеветником? — он нахмурился, но лишь для того, чтобы напугать барышню. — Ой... — она замерла на миг, но вскоре улыбнулась: — Ну уж простите, что на уме, то и на языке. Не сердитесь, голубчик. — Софья Андревна, я сражен вашей дерзостью, — Бартенев веселился, чего давно с ним не случалось. — А я сражена вашей галантностью и деликатностью. Теперь понимаю, отчего вы живете здесь, в глуши. — И что же вы понимаете? — Что ваша галантность и деликатность надежно спрятаны в Щелыково. А потому никто не обижен, и все счастливы. — Теперь я понял замысел вашего опекуна, Софья Андревна. Он отправил вас в глушь, чтобы дерзость ваша цвела буйно, но вдали от его дома. Барышня не ответила, прожевала кусочек пирога, после поморгала и...засмеялась. И тут же случилось то, что можно назвать чудом: Бартенев хохотнул в ответ, чем еще больше развеселил Петти. — Ох, — она утерла смешливые слезы платочком, — Алексей Петрович, багодарствуйте. Приободрили меня. — Сдается мне, что вы явились сюда вполне бодрой. Не переусердствуйте. |