Онлайн книга «Переводчица для Босса»
|
А их переводчик? Сидит, как на иголках. Лицо у него такое, будто он только что проглотил лимон, а ему сказали, что это был тест на профпригодность. — Господин Сухоруков, — Пак обращается ко мне через Ладу, — ваши условия нас устраивают. Нашей стороне осталось обсудить график поставок с производственными службами в Корее. Лада переводит его слова так чётко, что даже мой юрист, вечно копающийся в деталях, расслабляется и убирает свою красную ручку, которой обычно испещряет контракты поправками. Я украдкой наблюдаю за ней. Молодец. Внешне — спокойствие. Ни тени злости, хотя я-то знаю, что внутри она, наверное, представляет, как душит меня тем самым натяжным потолком. Впрочем, я всё так же не испытываю в ней сантиментов. Она тут не бесплатно, наверняка выжала всё, что могла, из Светланы в плане финансов. Провожаем всей командой корейцев до лифта, киваю, улыбаюсь — весь такой деловой и невозмутимый. Как только двери лифта закрываются, разворачиваюсь — и тут же натыкаюсь на Регину. — Мирон Максимович, — она пристраивается ко мне, как кошка, которая вот-вот потрётся об ногу, — я думала, без своего переводчика мы опозоримся! Но вы… — глаза её блестят, как у совы на охоте, — просто превзошли все ожидания, вот какой наш ЭМ-ЭМ молодец! Я едва сдерживаю ругань. Знаю, персонал зовёт меня за глаза ЭМ-ЭМ — Мирон Максимович. Но когда это произносит Регина, звучит так, будто она мысленно уже примерила фамилию Сухорукова. Типа ей можно. Она наклоняется ближе, губы почти касаются моего уха: — Поужинаем сегодня? — Нет. Много работы. — А завтра? — Я подумаю. Регина делает обиженное лицо, но быстро берёт себя в руки — она же не просто так директор по логистике. Умеет маскировать груз неудовлетворённых желаний под деловой тон. — Как скажете, босс — бросает она и удаляется, каблуки цокают по полу, будто выстукивают: «Ну и ладно!» Возвращаюсь в переговорную. А там… Соседка-переводчица сначала делает селфи в интерьере, выставляя свою мордашку, как это принято у современных девиц, а потом пытается поймать летящую со стола вазу с кувшинкой. Хрена с два — ваза с грохотом разлетается на миллион осколков. — Алина! В переговорной нужно убрать! — Простите, я не специально, можете вычесть стоимость вазы из моего гонорара. — Мда… — Ну правда не специально. — Хрен с ней с вазой. На счастье… Что ещё ей сказать. Достаю из портмоне необходимую сумму и расплачиваюсь за работу. Она молча принимает деньги, а потом спрашивает: — Светлана Константиновна говорила о трудовом договоре… Смотрю на разбросанные осколки, лужу воды и кувшинку на полу. — С вами свяжутся, всего доброго. Глава 14 Уважаемые читательницы. Прошу прощения за задержку. Я все еще в дороге, вечером не было мобильного интернета, ппоэтому прода вышла с опозданием. Сижу одна в красивой переговорке «Эй-Эн Групп», пытаясь принять позу деловой львицы, а не испуганной преподавательницы иностранных языков. В голове крутятся удачно переведённые корейские идиомы и довольное лицо Сухорукова. Кажется, меня ждёт офис с видом на Москва-Сити и зарплата мечты! И тут у меня в сумочке начинает вибрировать и играть похабненький шансон «Мурка в чём же дело? Что ты не имела» — это звонок от моей подруги Таи. Она работает или, точнее, служит на Петровке. Я её так и называю: «Ментовка с Петровки». |