Онлайн книга «Уроки любви и предательства (от) для губернатора-дракона»
|
— Леди Хейден, я полагаю? Я так рада познакомиться с вами! Когда до меня дошли слухи о том, что Вернон оказывает покровительство актрисе, я, признаться, не поверила, он никогда прежде не занимался подобным! Но теперь я понимаю!.. — снисходительности в ее голосе хватило бы на десятерых. Остановившись рядом, но не слишком близко, она продолжала улыбаться, но рассматривала меня так внимательно, будто искала во мне какой-то очевидный изъян. Я же предпочла промолчать и дождаться продолжения или приближения Альберта, потому что приятным это знакомство стать точно не обещало. Он уже спешил к нам, и, понимая это, гостья оглянулась, торопясь договорить до его прихода. — Простите, я так заболтала вас, а еще не представилась! Хотя, конечно, было бы правильнее, чтобы меня представил Альберт… Но, уверена, в сложившейся ситуации вы меня простите! Леди Клариса Лорьен, невеста графа Рейвена. Глава 16 Невеста Мои ноги приросли к земле, и очень некстати в голову пришла мысль о том, что в тех историях, которые мы рассказывали со сцены, подобные моменты назывались «мир разлетелся на части». Леди Лорьен продолжала улыбаться, — приветливо, но со сдержанным торжеством, — а я не могла заставить себя вымолвить ни слова. — Леди Хейден, доброго дня, — Альберт коротко поклонился мне, а потом подчеркнуто вежливо — моей собеседнице. — Вижу вы уже познакомились. — Да, я очень рада встрече, — я все же сумела улыбнуться в ответ приятно, но без выражения. Шелест густой листвы и пение птиц отдалились, все звуки и запахи этого красивого лета стали для меня совершенно незначительными. Я продолжала смотреть на Кларису и находила ее по-настоящему красивой. Утонченной. Под стать дракону, в прямом и переносном смысле взлетевшему очень высоко. — Вот только ради нее пришлось проделать долгий путь, — она взглянула на Альберта, потом кивнула на дом. — Распорядитесь подготовить для меня комнату, я хочу отдохнуть с дороги. — Леди Хейден отдаст все необходимые распоряжения, — Альберт кивнул еще раз, но теперь лишь мазнув по ней взглядом. В его интонации не было ни вызова, ни пренебрежения, но по спине у меня пробежал холодок. Слишком откровенный вызов, да еще и брошенный прямо у порога. — Что ж, прелестно! — леди Лорьен улыбнулась еще слаще и начала подниматься по ступенькам. Краем глаза я увидела, как Альберт удалился, но мне самой не оставалось ничего иного, кроме как последовать за ней. — Какой очаровательный дом! — остановилась Клариса только посреди гостиной. — Даже больше дома графа в столице, не правда ли? Хотя, вы ведь вряд ли там бывали… — Да, в столице мы с графом Рейвеном знакомы не были, — я ответила ей ровно и доброжелательно. Точно так же, как привыкла общаться с завистливыми актрисами в театре, от которых можно было ждать любого подвоха. Она же улыбнулась снова, на этот раз изображая смущение. — Мне сказали, что вы певица, значит, у вас есть определенный распорядок дня, не так ли? — Да, все верно. — Так вот, дорогая, я хотела бы просить вас об одолжении! — наконец развернувшись ко мне, Клариса состроила то выражение лица, в котором должны были читаться одновременно радость, жалость ко мне и легкая неловкость. — Будьте столь любезны обеспечить мне тишину. Хотя бы сегодня. Здесь чудесный деревенский воздух, и мне хотелось бы настоящего покоя. |