Онлайн книга «Невеста Лунного демона»
|
По ту сторону ворот царила изысканная весна. Никакой грязи и луж, аккуратные ухоженные дорожки, россыпь первоцветов на лужайках и тяжелые ветви сакуры, с которых уже начали облетать первые лепестки. Теперь вижу, что здесь не люди живут: слишком уж все гладенько и красиво. Я держалась сразу за плечом Чена, опасаясь отстать и сделать или сказать что-нибудь не так. Но на входе нам пришлось разделиться. — Все будет хорошо, расслабься и отдыхай! — успел шепнуть господин Джай, прежде чем группа незнакомых женщин увлекла меня дальше, в сторону флигеля старшей супруги. — Какая хорошенькая! Прямо куколка! Только бедно что-то одета. Ну, сразу видно, не за деньги брал, — слышались замечания со всех сторон. Я не успевала вертеть головой, чтобы понять — кто именно обо мне столь лестного мнения. Дамы переговаривались между собой, обращая на меня внимания не больше, чем на мебель. Наконец круговерть нарядов притормозила, и меня оставили в покое. Я огляделась. Просторный двор полон служанок. Все молчат и смотрят попеременно на меня и на госпожу Линг. Ее лицо я запомнила, она рядом с мужем стояла, встречая племянника. — Надо же, никогда не думала, что Чен выберет человечку, — задумчиво протянула дама, прохаживаясь туда-сюда передо мной. Я стояла, спрятав руки в рукава и меховую муфту и не слишком понимая, что делать. Меня вроде бы не обижали. Не пинали, не толкали, пальцем не показывали. Но отчего ощущение, что я некое животное на выставке? Причем не слишком породистое. — Интересно, очень интересно, — продолжала тем временем госпожа Линг. — Мои дочери ему, значит, не подошли. А ты да? Чем же ты его прельстила? Ноги раздвигаешь умело? К ней подскочила девушка в темно-фиолетовом платье и лихорадочно зашептала: — Госпожа! Господин Джай просил обращаться с ней, как с будущей старшей супругой! У меня немного отлегло от сердца. Вопроса о других женах я так и не задала, хотя очень хотела, и сейчас невольно получила ответ. Не было других жен, иначе меня не назначили бы «старшей супругой». Ею может стать только первая жена, тут без вариантов. — Она пока еще не старшая супруга. И вряд ли ею станет. — Губы госпожи Линг искривились в усмешке. — Заморочил девке голову, точно как мой муженек. Как тебя там, Кин, ты вообще знаешь, куда попала? Или тебе все равно, лишь бы платили побольше? — Я знаю, что господин Джай — демон, — сдержанно отозвалась я. О том, что я сама наполовину фейри, сообщать не торопилась. Раз Чен не сказал, наверное, и мне не надо? Пусть считают меня обычным человеком. В конце концов, у меня может быть развитый дар. В таком случае сила демона тоже не навредит хрупкой людской оболочке. … Не дождавшись от меня бурной реакции, госпожа Линг решила зайти с другой стороны. С ноги. — Ну и где дары? — строго спросила она. — Какие дары? — пролепетала я растерянно. — Ты впервые появляешься перед старшей родственницей. Забыла, что нужно поднести дары предкам? — нахмурилась госпожа Линг. Я побелела от ужаса. Что-то такое припоминаю, но это же вроде для родителей… или нет? Ох уж эти традиции! Столько хитросплетений и тонкостей. Потому я всегда предпочитала уютную тишину бесконечных рядов чайного дерева. Никаких сложностей, никаких подводных камней и течений. Все, что тебе нужно — умелые руки и хороший нож. |