Книга Невеста Лунного демона, страница 55 – Нинель Мягкова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Невеста Лунного демона»

📃 Cтраница 55

Без риса начинать трапезу считалось неприличным. Во-первых, не контролируешь себя от голода, во-вторых, не проявляешь уважения — ведь еду сервируют по старшинству и статусу. Раз тебе еще не принесли, значит, не достойна.

Поскольку на кухне я крутилась довольно долго, успела нанюхаться вкусного и порядком оголодать. Но меня обеспечивать плошкой и ложкой не спешили.

Чену поднесли первому, как почетному гостю. Далее пошли к главе семьи, его супруге, детям…

Господин Джай долго не думал. Переложил свои палочки и ложку так, что они оказались передо мной, и сурово воззрился на служанку.

Та побелела и быстрее молнии метнулась за приборами.

От хозяина дома этот маленький трюк не укрылся.

— Заботишься о будущей супруге, мальчик мой? —добродушно хмыкнул в бороду господин Линг. — Смотри, как бы о тебе не заговорили как о мягкотелом подкаблучнике. Женщина должна знать свое место!

На этих словах госпожа Линг бросила на супруга трудночитаемый взгляд. Что-то мне подсказывало, что у нее есть немало рычагов воздействия на мужа и с его точкой зрения она не согласна в корне.

Но вслух, как положено приличной даме, она ничего не сказала.

Зато Чен сказал:

— Меня не волнуют досужие сплетни. Моя женщина получит все самое лучшее, иначе плохой из меня муж. И да, если мне придется терпеть лишения, чтобы обеспечить ее, значит, так тому и быть. Но она не будет нуждаться никогда.

У меня по спине пробежали мурашки.

Ко мне никогда никто так не относился.

Что там… ни к одной из моих знакомых никто никогда так не относился.

Я и не представляла, что подобное вообще возможно, пока Чен не произнес это вслух.

Нужды женщины выше нужд мужчины? Дикость!

Но такая соблазнительная.

— Боги создали их для услады наших взоров и отдохновения тел, — отмахнулся господин Линг. — Не стоит давать бабам слишком много воли и баловать их. От этого они портятся.

— Мне кажется, ты сам себе противоречишь, дядюшка,– усмехнулся господин Джай. — Посмотри на одеяния твоей супруги и наложниц, а после взгляни на свое. Какое из них роскошнее, как тебе кажется?

Хозяин дома скосил глаза вниз, затем влево, на жену, и нахмурился.

— Призвание хорошей супруги — радовать глаз мужа, —пропела поспешно госпожа Линг. — Простите, если мы увлеклись и оделись чересчур броско. Нам редко выпадает возможность поприветствовать гостей в нашем захолустье.

Сосредоточенные морщины на лбу господина Линга разгладились. Он согласно кивнул, а я едва сдержала смешок.

Сразу видно, кто глава в доме и лучше соображает.

На какое-то время воцарилась тишина, прерываемая лишь редкими позвякиваниями палочек о стенки фарфора. Сервиз подали дорогой, украшенный тончайшей росписью и почти прозрачный, так что ела я осторожно. Еще сожмешь покрепче, оно и треснет.

Чем дальше, тем меньше я чувствовала изысканный вкус еды.

Вот-вот меня позовут подавать чай. Не разозлится ли Чен?

И если да, то на кого?

Завершения трапезы я ждала, как казни.

Будто специально все ели неторопливо, понемногу, деликатно и аристократично. Я чувствовала себя неотесанной деревенщиной, хоть и старалась изо всех сил повторять за Ченом и госпожой Линг.

Только вот незадача: есть мне хотелось очень сильно. Перенапряглась опять, отдавая силу демону. А по три рисинки в рот отправлять — не наешься.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь