Онлайн книга «Любовь на кафедре»
|
— Ты выглядишь… — Он заколебался, и она выжидающе склонила голову. Видимо, он слишком медлил с ответом — она потупилась и взглянула на ногу в одном сапоге. — Можешь не делать комплименты из вежливости, — заметила она. — Что? Нет. Я просто думал, что сказать. — Он потянулся к ней, коснулся ее подбородка и слегка приподнял ее голову, глядя ей в глаза. — Ты выглядишь прекрасно. Ты всегда так выглядишь. Наградой ему стал чудесный теплый румянец, заливший ее щеки. Она улыбнулась, отошла назад и торопливо натянула второй сапог. — Ты наверняка говоришь это всем девушкам, Рис Обри. Ему не понравилось, как она это сказала: коротко и с пренебрежением к себе. Почему она не верила, что красива? Ах да, из-за доктора Джейсона Будь-Он-Неладен. — Нет, только тебе, — так же коротко ответил он. Она как-то странно улыбнулась, надела фиолетовую куртку и повязала шею желтым шарфом. — Отлично, я готова. Ведите меня к своему благородному скакуну, милый сэр. Он усмехнулся: ему понравилась ее театральность. В прошлый раз, когда они ехали в его машине, атмосфера была напряженная, но в этот раз им было спокойно. Хотел бы он всегда чувствовать себя так — свободно и легко. Рядом с Лилой он не волновался, что ляпнет что-то не то или поймет ее неправильно. Он мог спросить ее о чем угодно и получить ответ. Это было такое облегчение. — Так куда ты меня везешь? — спросила она минут через десять. — Если в темный лес, где собираешься меня прикончить, дай знать, я сообщу Джасмит, где искать мое тело. Он улыбнулся: — Это сюрприз. И я не собираюсь убивать тебя в лесу. — Блин, значит, я проиграла спор с Джас и Мэдди. — Она дразнила его, и ему это нравилось. Через пятнадцать минут Рис остановился на парковке, где было полно машин, и помог ей выйти. Они прошли по короткому переулку, ведущему на оживленную главную улицу. Она взяла его под руку, а он согнул локоть и притянул ее к себе. Они зашагали в ногу. Ну, почти. Он замедлил шаг, чтобы она успевала семенить за ним своими маленькими ножками. Ножками, которыми обхватывала его за талию… — Рис, — выпалила она и резко остановилась. Идущий позади прохожий выругался и обошел их кругом, но ему было все равно. Лила таращилась на вывеску. Затем повернулась к нему; ее глаза удивленно округлились. — Мы идем на выступление Сьюзи Дент? Глава 14 Пылкий (прил.) пыл-кий 1. Горячий, страстный. Лила Только самый чудесный в мире мужчина мог подарить ей такие прекрасные инопланетные цветы и билеты на выступление самой королевы лексикографии, да еще сюрпризом! — Рис, ну зачем ты… — А ты уже была на этом выступлении? Я не знал… — Он не договорил. — Нет, не была, — поспешно ответила она. — Джасмит не захотела пойти со мной, а Мэдди вообще не ответила. Я думала пойти одна, но билеты уже закончились. — Ясно. — Он напряженно стиснул зубы. — Это просто мечта, Рис, — выдохнула она, и ее глаза затуманились слезами. Она приподнялась на цыпочки и чмокнула его в щетинистую щеку. — Спасибо, — прошептала она. — Я очень благодарна, правда. Это очень важно для меня. Джасмит недвусмысленно дала понять, что не выдержит два часа лекции о словах, а Джейсон ни за что на свете не пошел бы с ней на это выступление. А вот ее стоический валлиец, который порой не знал, куда деть руки, вел ее на встречу с ее героиней, которая будет выступать на большой сцене с лекцией о происхождении слов! Лила сжала его руку. |