Онлайн книга «Кто шепчет в темноте?»
|
— Да точнее некуда! — Только еще одна мелочь, – взмолился доктор Фелл. – Насчет этой трости. Вы сообщили в своем безупречном отчете, что полиция после убийства забрала две половинки трости-клинка для изучения в лаборатории. Я так понимаю, полиция не стала собирать трость, прежде чем унести? Они забрали ее в том виде, в каком нашли? — Ну разумеется! Майлз был не в силах больше это выносить. — Ради бога, сэр, давайте все уже проясним! По меньшей мере, поймем, что мы думаем на данный момент и где мы вообще! – Его голос взлетел: – Вы же не верите во все это, правда? Доктор Фелл захлопал на него глазами: — Не верю во что? — В вампиров! — Нет, – мягко ответил доктор Фелл. – Я в это не верю. Майлз, конечно же, и так это знал. Он говорил себе это, внутренне посмеиваясь, пока мысленно расправлял плечи, готовясь захохотать вслух. Но он лишь выдохнул воздух из легких и ощутил горячую волну облегчения во всем теле от осознания, что теперь никаких страхов больше не может быть. — Будет лишь справедливо сказать об этом, – продолжал доктор Фелл с серьезным видом, – прежде чем мы уедем. Эта дикая ночная поездка в Нью-Форест, вызванная – гм! – внезапным романтическим порывом Риго, которому заодно хотелось увидеть библиотеку вашего дядюшки, из числа тех событий, о которых два престарелых джентльмена пожалеют, вернувшись в Лондон. Но прежде чем мы отправимся… — Ради всех злых сил в мире, – с некоторой горячностью произнес Майлз, – вы же не собираетесь возвращаться прямо сейчас! — Не собираемся возвращаться прямо сейчас? — Я сумею разместить вас здесь, – сказал Майлз, – несмотря на нехватку готовых спален. Мне бы хотелось увидеть вас обоих при свете дня и ощутить, что я снова нормален. А моя сестра Мэрион! Когда она услышит оставшуюся часть истории… — Ваша сестра уже что-то знает об этом? — Немного знает, да. Если на то пошло, я сам спрашивал ее сегодня вечером, что бы она сделала, увидев… ну, скажем, сверхъестественный кошмар, способный перемещаться по воздуху. А ведь это было еще до того, как я услышал вашу вампирскую историю! — Интересно! – пробормотал доктор Фелл. – И что же она ответила, что она сделала бы? Майлз засмеялся: — Она сказала, что, вероятно, выстрелила бы в это сверхъестественное существо из револьвера. Единственная разумная реакция – посмеяться, как это сделала Мэрион. – Он поклонился профессору Риго. – Я глубоко признателен вам, сэр, за то, что проделали такой долгий путь, желая предостеречь меня против вампира с белым лицом и окровавленным ртом. Но сдается мне, что Фей Сетон и без того уже достаточно натерпелась. И мне кажется, едва ли… Он не договорил. Звук, который все они услышали, донесся откуда-то сверху. Однако его усиливала ночная тишина. Он был громким и безошибочно узнаваемым. От него профессор Риго так и оцепенел, сидя на краешке приставного стола. От него по необъятному туловищу доктора Фелла прошла дрожь, так что даже пенсне слетело с носа, а половинки трости-клинка медленно съехали на пол. Трое мужчин застыли без движения, не смея поднять руки. Это был звук пистолетного выстрела. Глава десятая Профессор Риго заговорил первым, не дождавшись этого от остальных. Сардоническое выражение промелькнуло на его лице, прежде чем он скрыл его, взглянув на Майлза. |