Онлайн книга «Поймите меня правильно»
|
Вперед выходит угрюмый верзила. — А где они, эти два миллиона? – рычит он. – Когда ты свалишь, мы не получим ни цента! Он поворачивается к Фернанде. — Это что за чертовщина? – орет на свою предводительницу верзила. – Ты обещала, что нас пальцем не тронут. Говорила, что американское правительство побоится поднимать шум. А теперь поблизости ошивается торпедный катер. Нас запросто могут отправить на дно, если мы не выпустим его и эту девку отсюда. Пара торпед – и мы пойдем рыбам на корм, и все будет шито-крыто. Остальные что-то бормочут в знак согласия. Я поднимаю руку: — Дурачье – всегда дурачье. Боитесь остаться без денежек. А они уже на борту. Два миллиона американских долларов крупными купюрами. Лежат в футляре от большого фотоаппарата. В том самом, где была вторая бомба. Паральо сунул туда нос. Пришлось охладить его любопытство ударом в челюсть. Кто-то вскрикивает. Фернанда смотрит на Тони, потом кивает. Не проходит и двух минут, как дюжина головорезов бросается в машинное отделение. Только пятки сверкают. Фернанда снова улыбается и лукаво посматривает на меня. К дамочке вернулось самообладание. — Лемми, теперь я понимаю: у тебя больше мозгов, чем я думала, – говорит она. – Ты потрясающе умеешь драматизировать ситуацию. У тебя это здорово получается. Надеюсь, однажды мы снова встретимся, но в более приятной обстановке. — Я тоже, – отвечаю я, но, если честно, я лучше пробегу милю под перекрестным огнем или протопаю шесть миль по снегу глубиной семь футов, чем снова встречусь с этой самкой гориллы. А если и встречусь, то лишь на своих условиях. В салон вбегает Скалла. Ишь ты, даже взмок от возбуждения. — Деньги в футляре! – орет он. – Коп сказал правду. Зеленые там. Два миллиона в крупных купюрах! Иду туда, где сидит Жоржетта, протягиваю ей руку и помогаю встать. Затем поворачиваюсь к ликующей шайке: — Мы уходим, а вам желаю повеселиться. Вы получили два миллиона. Ставлю по десять долларов на каждого, что счастья вам это не прибавит. Не пройдет и полугода, как вы умрете от перепоя. И мой совет на прощание. Держитесь подальше от Соединенных Штатов. Если увижу хоть одну вашу физиономию, впаяю вам любое обвинение, какое придет мне в голову. Они дружно гогочут. — Вали, коп! – кричит кто-то. – Не порти нам праздник! Они освобождают нам дорогу к выходу из салона. У двери оборачиваюсь. Фернанда улыбается, как закусившая канарейкой кошка. Мы с Жоржеттой выходим на палубу и останавливаемся у сходней. У нас за спиной Фернанда, Тони и полдюжины головорезов. А в салоне уже рекой льется виски и звенят стаканы. Эти остолопы всерьез решили, что для них настали лучшие времена. Жоржетта указывает на воду. К нам приближается серая моторная лодка. Луч прожектора шарит по корпусу парохода и попадает на нас. Моторка изящно разворачивается и подплывает к сходням. У руля стоит морской офицер с пистолетом в руке. Слышу вздох Жоржетты. — Спускайтесь, и поживее, – говорю ей. Поворачиваюсь к шайке. — Adios, Фернанда, – с усмешкой бросаю дамочке. – И тебе, Тони. Быть может, еще свидимся! Фернанда машет мне рукой. — Ступай с Богом, caro[41], – говорит она. Наверное, денежки пробудили в ней религиозные чувства. Спускаюсь в лодку. Я вынужден сделать над собой усилие, чтобы не расхохотаться, поскольку морской офицер не кто иной, как Сай Хинкс. Со своими широченными плечами он кое-как влез в чужой мундир. Фуражка сползла, прикрыв один глаз. Вид у него презабавный. |