Книга Леди и повеса, страница 87 – Лоретта Чейз

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Леди и повеса»

📃 Cтраница 87

— Да, сэр.

— Сегодня тебе лучше играть подальше от людских глаз, – сказал Дариус. – Я возьму тебя с собой. Верхом ездить умеешь?

Пип умел, мистер Вэлтон его научил.

Радость от того, что он проедется на одной из породистых лошадей Дариуса, помогла побороть боязнь вернуться в кошмарное место. Не прошло и двадцати минут, как они с Дариусом отправились в Ланкашир.

Вечер вторника

Полковник Моррель потягивал виски.

— Джовет, – повторил он.

— Бригадир плотников в Бичвуде, сэр, – подсказал Кеннинг. – Сказал, что мистер Карсингтон заинтересовался подмастерьем штукатура. О нем я говорил, с разными глазами такой. Который выгуливает собаку леди Литби.

— С разными глазами, – повторил полковник.

— Джовет сказал, что один глаз голубой, а другой зеленоватый такой.

Полковник на минуту задумался.

— Знал я одного с разными глазами, – сказал он. – Фредерик Блэйн. Один из моих офицеров. Помнишь его, Кеннинг?

— А, его, – протянул Кеннинг. – Никогда не присматривался, какие у него глаза.

— Надоедливый парень, – проговорил полковник. – Его разорвало ядром в битве при Ватерлоо. Всегда был беспечный и буйный, но совсем от рук отбился, когда его младшего брата Джорди убили на дуэли за несколько лет до этого. Тот был бабником самого худшего свойства. Люди жаловались, что он совращает их дочерей. Будь он у меня в подчинении, я бы при первых признаках скандала влепил бы ему взыскание за неподобающее поведение. – Он снова задумался. – Но его командир был печально известен своим либерализмом. Если мне не изменяет память, его батальон какое-то время квартировал где-то поблизости.

Память редко изменяла полковнику Моррелю. Наоборот, память у него была изумительная и помогала ему по службе.

— Сэр, вы думаете, что мальчик – один из его незаконнорожденных отпрысков? По словам Джовета, так оно и есть.

Воцарилось молчание, пока острый ум полковника пытался установить связь между спутанным бормотанием кучера, событиями десятилетней давности и сегодняшней информацией.

— Так сколько, говоришь, мальчику лет?

— Десять или около того.

— Десять. – Полковник Моррель отхлебнул виски. – Или около того. Он из работного дома в Салфорде.

— До этого был в Шеффилде.

— Шеффилд, графство Йоркшир, – протянул полковник. – Десять лет. Йоркшир.

Он вдруг представил себе совершенно безумную возможность. Неделю назад он отверг бы ее как немыслимую.

Теперь он ее обдумывал.

— Кеннинг, – повернулся он к слуге, – завтра ты отправишься в Салфорд.

Бичвуд

Утро пятницы 5 июля

— Я уж боялся, что вы меня бросили, – сказал мистер Карсингтон, – на растерзание ордам слуг и рабочих.

Они с Шарлоттой стояли у открытой двери угловой гостевой спальни. Экономка, миссис Эндикот, передала Шарлотте, что он просил с ней поговорить, как только она появится.

— Мы могли приехать раньше, – ответила Шарлотта. – Температура у Стивена быстро упала. Но после он испытывал недомогание и капризничал, так что мачеха решила, что ему можно разрешить немного побаловаться. Обычно она оставляет детей на попечение слуг… и папы. Но когда они болеют, она всем заправляет. Особенно когда мальчишки становятся несносными.

— А какие они? Одному еще нет и трех лет, а другому пять или шесть, – проговорил он. – Как такие малыши могут быть несносными?

— Могут, конечно, особенно старшие, – ответила Шарлотта. – Она отправила Ричарда и Уильяма в Шропшир, потому что они начали обижать Джорджи. В Шропшире у них есть два кузена, которые отплатят им той же монетой.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь