Онлайн книга «Смерть чужака»
|
— Садитесь, констебль, — сказала миссис Мейнворинг грудным голосом. — Мой муж ненадолго отлучился. Он говорил, что виделся с вами. — У меня возникла идея, — сказал Хэмиш, оглядываясь, куда можно пристроить фуражку, и наконец аккуратно положил ее на журнальный столик. — Не могли бы вы проехать со мной до церковного двора и показать, где именно на вас напали? — Не напали, — сказала миссис Мейнворинг. — Просто напугали. Не каждый день я вижу ведьм. — И она внезапно разразилась громким смехом. — Ну да, ну да, — вежливо отозвался Хэмиш. — Когда вам будет удобно посетить место преступления? — Мне вообще не будет удобно, — сказала миссис Мейнворинг. — Уильям скажет, что я зря поднимаю шум. — Но ваш муж очень настаивает, чтобы я выяснил, кто вас напугал. — Ему нравится всюду совать свой нос и раздражать людей, — сказала миссис Мейнворинг. — Вывести из себя сменщика-полицейского для него, должно быть, как глоток свежего воздуха. — Как вы считаете, можно сказать, что вас не любят в этих местах? — спросил Хэмиш. — Про себя я бы так не сказала. А вот про него — да, — резко ответила миссис Мейнворинг. — На самом деле мне здесь нравится. Люди тут довольно милые. — Кажется, они не очень дружелюбны к приезжим, даже к таким, как я, с западного побережья, — заметил Хэмиш. — Ну, зато они не лицемерят, как англичане, — сказала женщина, будто сама себя к англичанам не причисляла. — Они вообще ничего, их просто надо получше узнать. Уильям сам все испортил, вот что. Поначалу бегал за всеми, пытался очаровать, а они его избегали. Так что теперь он на многих точит зуб. Хэмиш вздохнул и достал блокнот. — Итак, миссис Мейнворинг, давайте пробежимся по фактам... — Уберите свой блокнот. Мне все равно. Меня не интересует, кто это был. Я не собираюсь принимать подобное близко к сердцу, особенно если целью на самом деле был Уильям. — Но что мне сказать вашему мужу? Впервые самоуверенность миссис Мейнворинг дала трещину. — Я налью вам виски, — сказала она и, не дожидаясь ответа, вышла из комнаты. — Кофе будет в самый раз, — крикнул ей вслед Хэмиш. — Я за рулем. Ответа не последовало. Ее не было довольно долго. Наконец она вернулась со штофом виски, сифоном с содовой, чашкой кофе и тарелкой сконов. Поставив чашку перед Хэмишем, она налила себе огромный стакан виски с содовой и зажгла сигарету. Залпом опустошила стакан и удовлетворенно выдохнула. Послышался звук подъезжающей машины. Реакция миссис Мейнворинг была молниеносной. Она затушила сигарету и распахнула окно, впустив в комнату штормовой ветер. Схватив штоф, пепельницу и стакан, она выбежала на улицу. Не успел Хэмиш опомниться, как она вернулась, тяжело дыша. От нее сильно пахло мятой. Она закрыла окно и присела на краешек кресла. В комнату вошел Мейнворинг. — Так значит, вы все-таки явились, — сказал он Хэмишу. — И кто это сделал? — Я не знаю, — мягко отозвался Хэмиш. — Я просто решил опросить вашу жену. — От Агаты никакого толку, — сказал Мейнворинг. Его маленькие голубые глазки обратились к жене. — К чему ты натянула эту старую твидовую юбку и джемпер? Я ведь заказал тебе по почте новое платье. — Да, дорогой, — кротко ответила миссис Мейнворинг. — Я берегла его для особого случая. — А общество твоего мужа — не особый случай? Иди переоденься. |