Онлайн книга «Шах и мат»
|
— О, это вы, мистер Лонгклюз? – воскликнул Дэвид Арден, резко останавливаясь. — Это я, – со смешком подтвердил Лонгклюз. – Вы не ожидали меня здесь увидеть – ну а я только что видел вашу карету. — Все верно; карета будет ждать меня у ворот. Подбросить вас до Лондона? — Благодарю. – Лонгклюз продолжал улыбаться. – Моя собственная одноконка ждет меня чуточку дальше ворот. Он медленно двинулся к воротам; рядом шагал Дэвид Арден. — Моя подопечная, мисс Мобрей, уехала в карете леди Мэй, а Дарнли отправился вместе с дамами. Если бы я вынудил молодую леди ждать, пока сам упиваюсь лунным светом, это было бы с моей стороны весьма неучтиво. — И меня вдохновил на пешую прогулку именно лунный свет, – поддакнул мистер Лонгклюз. – Я просто не мог противиться искушению. Перебрасываясь репликами с Дэвидом Арденом, мистер Лонгклюз выбирал момент, чтобы сделать некое признание; учитывая, сколь недавно и сколь поверхностно было их знакомство, мистер Арден мог счесть его откровенность как минимум дерзкой и неуместной. До ворот оставались считаные шаги, и мистер Лонгклюз, несколько неожиданно сменив тему, выдал с ледяным смешком и улыбкой, которая в лучах луны казалась еще более потусторонней, чем обычно: — Вот мы обсуждали шокирующее событие в «Салуне»; а ведь при мне находятся сразу два письма с угрозами, и оба касаются убийства. — Неужели? – изумился Дэвид Арден. — Именно так, уверяю вас, – сказал мистер Лонгклюз, передергивая плечами под очередной холодный смешок. Глава XXII. Мистер Лонгклюз открывает занятные факты Взгляд, брошенный Дэвидом Арденом на мистера Лонгклюза, был внезапен и проницателен, хотя не продлился и секунды. Подобная откровенность, да еще лунной ночью, которая самой своей гармонией разбередила застарелую душевную рану Дэвида Ардена, дала вдобавок толчок его воображению, и подозрения, пусть смутные, не замедлили явиться. — Я несколько озадачен, – продолжал мистер Лонгклюз. – Говорят, у того, кто сам себе судья, клиент ходит в дураках; но есть ситуации, к которым дух канона применим еще в большей степени. Мои ощущения таковы, что от вас я получу ценный совет, если только вам не кажется, что с моей стороны просить совета – недопустимая вольность. Будь мое дело сугубо личным, касайся меня одного, я и не помыслил бы о том, чтобы обратиться к вам. Но вы сейчас сами увидите, что затронуты интересы общества, а это не пустяк; вот почему я в некотором сомнении относительно линии поведения. Я получил два письма с угрозами; не поставьте в труд, прочтите их. Луна яркая, света достаточно. Вот первое письмо. И прошу вас, мистер Арден, хранить все в тайне, по крайней мере, пока я – надеюсь, с вашей помощью – не определюсь насчет дальнейших действий. Сам я сказал о письмах лишь еще одному человеку. — Разумеется, у вас полное право диктовать условия. Мистер Арден принял от Лонгклюза листок бумаги и развернул его. Света и впрямь было достаточно, и он прочел письмо весьма странное по форме и зловещее по смыслу, полученное мистером Лонгклюзом, как нам известно, несколькими днями ранее, в доме леди Мэй. Вот что было в этом письме:
|