Онлайн книга «Опасная встреча»
|
— Я не хотел помешать ее маленькой прогулке и отправился на охоту в Рамбуйе – там прекрасные угодья. У меня так и так была договоренность. Когда я вернулся, в доме находилась полиция, я даже не успел переодеться и, к сожалению, не могу остаться надолго. – Он встал. – Мадам Каргане у своего отца; досадный, непредсказуемый инцидент. Могу себе представить, как он подпортил ей настроение. А моя охота… Три часа в укрытии, и ни тени – проклятая ночь. Герхарду казалось, капитан занимает все пространство, как главный персонаж на сцене, где сам он выступает в какой-то неясной роли. В детстве такие ощущения возникали у него в присутствии взрослых. Он стоял в стороне словно безымянный, словно человек, не понимающий их поступков, – это удивляло, а еще пугало. Безотцовщина, сирота. Могучий мужчина перетянул действие на себя; все произошедшее ночью ушло в тень, почти как сон. Поблекло даже чувство вины; однако Герхард испытывал не столько облегчение, сколько дальнейшее унижение достоинства. Роль, которую ему навязали, превосходила его масштаб; он для нее не годился. Капитан хлыстом коснулся его плеча; голос звучал благожелательно. — Ваш Дюкасс – болтливый сплетник; вам не пристало с ним общаться. Он потирает руки, но в Париже быстро все забывается. Через месяц история порастет травой. И Каргане учтиво простился; визит продолжался лишь несколько минут. Конец? Разрешение неприятной проблемы тем, что случившемуся не придают никакого значения? Вы запираетесь дома или уезжаете, а гроза пока проходит. Вы игнорируете суждение общества. А стало быть, если не считать вовлеченности в преступление, ничего, собственно, и не произошло. Так здесь, подобно рою мух-поденок над Сеной, проводят ночь за ночью. Герхард не задавал себе таких вопросов, но они соответствовали его состоянию; даже боль и ужас более настоящие, нежели опустошенный, бессмысленный мир. Проводив капитана к выходу, вернувшаяся госпожа Лип вывела его из задумчивости: — Что за день. Еще один господин, настаивает, чтобы его впустили, пусть даже вы в постели. Где это видано? Она передала Герхарду визитную карточку, несмотря ни на что, не забыв о подносе.
Следом за хозяйкой вошел означенный господин. Он, видимо, ждал внизу, в фургоне, поскольку, как и капитан, был в охотничьем костюме. Герхард не смог встать. Он указал рукой на место, где сидел Каргане, но посетитель остался стоять. — Господин атташе, простите мой неподобающий костюм, однако я пришел по поручению, не терпящему отлагательства. Граф Каргане оскорблен вами столь глубоко, как только может быть оскорблен мужчина. Он требует сатисфакции. Как его секундант я спрашиваю вас, принимаете ли вы вызов. Последовало молчание. Наконец Герхард сказал: — Графиня невиновна. — Речь сейчас не об этом. К тому же в сем случае ваше поведение еще менее простительно. Я только спрашиваю, намерены ли вы ответить с оружием в руках. – Поскольку Герхард молчал, посетитель добавил: – Господин цум Буше, я понимаю вашу растерянность. Исходя из того, что вам известен кодекс рыцарской чести, я заранее предполагаю вашу готовность. Дело не терпит промедления; граф Каргане настаивает, чтобы дуэль состоялась завтра рано утром, а потом, если будет в состоянии, он уедет; как вы понимаете, город стал ему ненавистен. – И поскольку Герхард по-прежнему молчал: – Вижу, вам нехорошо, но вы же не станете отговариваться болезнью. Достаточно, если назовете мне имя вашего секунданта, я решу с ним все необходимые вопросы. Вам ни о чем не нужно беспокоиться – только завтра быть на месте. |