Онлайн книга «Невеста в бегах. Хозяйка Запретных пустошей»
|
Хольт недоверчиво косится на него и пожимает плечами. — Что ж… — с сомнением тянет он, — твоя интуиция ещё никогда не подводила. Хорошо! И поворачивается ко мне. У меня внутри всё замирает. — Что ж, Элизабет Брайт, — деловым голосом говорит он, — показывайте, чем вы собираетесь торговать под лицензией нашей Гильдии! * * * Спустя пару часов я уже стою за прилавком в торговых рядах Дорка и сама не верю свалившейся на меня удаче. Во-первых, меня приняли в Гильдию! Правда, пока только дали первый ранг — самый низший. Украдкой тру новенький значок — медную пластину, которую мне выдал Хольт. На ней изображён знак Гильдии и одна поперечная волнистая линия. Первый ранг обозначает, что я имею право торговать только на прилавке в торговых рядах Дорка. Прилавок, при этом, за мной не закрепляется. Тут действует принцип: кто первый пришёл, тот его и занимает. Я пришла поздно, поэтому мне приходится довольствоваться скромным столиком на самых-самых задворках рядов. Пока без вывески. Ну, и то хлеб. Потом приду пораньше и постараюсь занять место повыгоднее. Например, поближе к фонтану, который красуется прямо в центре торговой площади. Как только я докажу свою добросовестность и покажу хорошую прибыль по итогам работы первого месяца, то уже смогу рассчитывать на повышение до второго ранга. Что будет обозначать, что я уже смогу претендовать на открытие собственной лавки под собственной вывеской… Замечтавшись, я сердито одёрнула себя. Хватит витать в облаках, Джина! Сосредоточься на работе. Во-вторых, Драгган помог мне с вареньем. Точнее, с тем, куда его разложить. Посовещавшись, они с Хольтом принесли мне целый ворох симпатичных деревянных туесков, оставшихся после какого-то праздника. Я засучила рукава и, быстро перемыв их, аккуратно разложила варенье. Получилось ровно шестнадцать штук, которые я и расставила на прилавке. Окинув их довольным взглядом, я потёрла ладони. Повертела головой. Людей сегодня не так, чтобы очень много, а к моему столику вообще подходят единицы. И то, в основном, чтобы просто поболтать, узнать, как зовут и кто я такая. Бодро рассказываю об Элизабет Брайт и даже, в порыве вдохновения, сообщаю, что прибыла из Кадернии — северной провинции нашей страны. Даже Гленды не видно! А её я бы с удовольствием угостила вареньем… Не видно и Седрика. Хотя с чего бы ему тут проходить? Мы с ним уже всё обсудили… И всё же чувствую какое-то подспудное разочарование от его отсутствия. Проходит полчаса — судя по часам на столбе неподалёку. Варенье по-прежнему никого не интересует. Больше интересует моя персона. Вздыхаю и опираюсь локтями на столик. Неужели так и придётся вернуться в Гленмур несолоно хлебавши? То-то Тиб будет потешаться. И вдруг резко выпрямляюсь. Мне показалось, или вокруг моего прилавка уже несколько раз прошли одни и те же люди? Что это такое: совпадение или… Глава 23 Надо сказать, что мелькание этих людей меня здорово напрягает. Но ещё больший дискомфорт доставляет то, что, когда я пытаюсь разглядеть их поближе, проследить за тем, куда они идут, как они тут же растворяются среди случайных прохожих. Будто чувствуют моё любопытство! День понемногу движется к вечеру. Небо приобретает золотисто-рыжий оттенок, а в летнем воздухе уже веет прохладой. |